[35] Атана Потния Иквея -- Афина Владычица Коней (эпитет Афины в микенской Греции).
[36] 15 августа.
[37] Сейчас островов пять -- при извержении в 46 г. н.э. образовался остров Палеа-Камени, а в 1570 году -- Неа-Камени.
[38] Болис (греч.) -- лот, верёвка с отметинами (например, узелками) и грузом, предназначенная для измерения глубин.
[39] Липарские острова в Тирренском море к северу от Сицилии.
[40] Койне (греч.) -- "общий". Язык, возникший, как сплав четырёх основных диалектов греческого во время похода Александра и впоследствии окончательно оформившийся на эллинистическом пространстве. Иногда назывался "александрийским диалектом".
[41] Фараон XII династии Сенусерт III.
[42] Алмаз, сапфир и рубин.
[43] Урановая руда.
[44] Хатшепсут умерла от рака.
[45] Южноафриканское золото содержит много примесей, придающих ему зеленоватый оттенок -- медь, уран и продукты его распада. По сей день в золотых шахтах ЮАР, ставших нерентабельными, добывают уран. Одна из основных примесей южноафриканского золота -- цезий. Присутствует и полоний. Именно изотопный состав золотых артефактов, наличие алмазов, животных и растений-эндемиков служит основным аргументом в пользу гипотезы локализации Пунта в юго-восточной и южной Африке, а не в Сомали, как часто утверждается на основании сообщений египтян о малых затратах времени на путешествие.
[46] Пятьдесят восемь процентов проанализированных древнеегипетских предметов из синего стекла окрашены соединениями кобальта. Остальные -- соединениями меди.
[47] Берилл. Использовался для легирования бронз.
[48] Мадаи -- полицейские в Древнем Египте.
[49] Стилизация Влада Павловского.
[50] А-абу -- слон. Абет -- слониха. Написано через дефис, дабы не выходило путаницы с совершенно другим по написанию и звучанию древнеегипетским словом Абу -- сердце (как орган и ипостась души). В русскоязычной передаче получается омоним, хотя даже в древнеегипетской поэзии несколько сходное, и при этом различное звучание использовали как литературный приём.
[51] "Тауи Уинут" или "Небти Уинут" -- "Звезда обеих Земель". Традиционное официальное название церемониального корабля фараона, флагмана египетского флота на протяжении столетий. "Знаменосец Звезды обеих Земель" -- титул Нибамена Нимаатра, означал, что он Главком ВМФ Древнего Египта.
[52] Анеджети -- досл. "Обезопасивший". Локальный нижнеегипетский "младший Нетеру". Хранитель тела Усера-Осириса. От слова "Анедж" -- безопасность, покой, спокойствие. Один из титулов Ипи Ранефера -- "Теп-ири-анедж", что означает -- "Главный Хранитель Безопасности". Это не является анахронизмом, хотя и звучит современно. С этим титулом возникали и забавные казусы. Один из зарубежных учёных конца ХIХ века перевёл титул, как "Главный Хранитель покоев", и, вероятно, по аналогии с европейским средневековьем, назвал "постельничим фараона". В Средние Века это звание присваивалось лицам не ниже графского, а иногда и герцогского достоинства, и обозначало главу личной охраны монарха.
[53] Подразделения древнеегипетской гозбезопасности, названные по именам (и функциям) Нетеру. "Тути" и "Шаи" -- аналитики. "Мерит-Сегер" (досл. "Возлюбившая безмолвие") -- оперативная разведка. "Нейти" -- ликвидаторы. "Уаджет" -- контрразведка. "Сешат" -- лингвисты и криптографы. Во времена XVIII династии Дом Маат представлял собой весьма развитую организацию, структурно близкую современным спецслужбам. Нечто подобное, но значительно позже, имели ассирийцы и персы.
[54] Хатор -- Нетеру, олицетворявшая небо, любовь, женственность и красоту. Покровительствовала веселью и танцам.
[55] Фаланга (греч.) -- "бревно".
[56] Талассократия -- власть над морем, контроль морских пространств.
[57] Около двух километров (итеру -- 10.54 км).
[58] Магалия -- это финикийское слово обозначало различные продолговатые, веретенообразные предметы, включая корпус корабля.
[59] Некоторые предполагают, что тактику "прорыва", изобретённую финикийцами, египтяне стали использовать со времён фараона Нехо II.
[60] Действительно, результаты испытаний реконструкций льняных панцирей говорят об их более высокой эффективности против стрел по сравнению с бронзовыми "анатомическими" панцирями. Однако есть основания полагать, что македонские гипасписты доспехов не имели вообще.
[61] Использование в египетских кораблях мощной киль-балки, иногда -- с вкладным килем, форма носовой части, отношение осадки к ширине и мидель корпуса, позволяли уменьшить бортовую и килевую качку. Широкомногорядные греческие полиеры были плоскодонными, с едва намеченным килем. Их качало сильнее.
[62] "Абу-хеви" -- "слоновий удар".
[63] Так звали одного из сыновей Гефеста, огнедышащего великана-людоеда, символизирующего пиропластический поток имеющий место при некоторых извержениях. Слово "какос" можно перевести многочисленными способами: "плохой", "злобный", "позорный", "губительный". "Аластор" означает -- "губитель".
[64] Эпитеты Зевса. Гонгилат -- "мечущий огненные шары", Сотёр -- "спаситель".
[65] Атритона -- "несокрушимая".
[66] Когда Финикия была покорена египтянами, фараон Аменхотеп II, сын Тутмоса III, запретил финикийцам изготавливать подобные снаряды. Это оружие больше никогда не использовалось. Известно оно благодаря литпамятникам.
[67] Египтянам были известны взрывчатые вещества. В Британском музее хранится папирус, переведённый академиком Коростовцевым, "Письмо жреца". В нём описана технология производства взрывчатки, по составу напоминающей игданит.
[68] Не стоит удивляться многословности и церемонности команд и приказов египтян в бою. Древнеегипетские фразы настолько же короче английских, насколько английские короче русских. Потому весьма непросто переводить древнеегипетские стихи.
[69] В одном из текстов на стене гробницы Аменхотепа I упоминается, что "Его Величество повелел построить судно с тремя отсеками, дабы не затонуло, если нечестивцы протаранят его". Сей текст подтверждает не только наличие переборок, но и сам факт применимости тарана в морских сражениях с финикийцами. Текст переведён египтологами Харольдом и Фолкнером, опубликован в Оксфорде, в 1921 году.
[70] Джедхор (Тах, Таос) -- фараон XXX династии, сын Нектанеба I. Был очень энергичным правителем, не стал дожидаться нового нашествия персов и сам напал на них, вторгнувшись в Сирию с большим войском и флотом. Одержал ряд побед. Из-за больших расходов на войну увеличил налоги, чем спровоцировал недовольство и восстание в Египте, был свергнут, и бежал к своим врагам персам. Новым фараоном стал его двоюродный брат Нектанеб II.
[71] Этот античный "пулемёт", полибол, изобрёл математик Дионисий, живший значительно позже Александра. Школа механики была особенно развита в эллинистическом Египте. Авторы допустили сей анахронизм, предположив, что мысль Хария подстегнуло знакомство с некоторыми изобретениями египтян.
[72] Таларии -- крылатые сандалии (или сапоги) Гермеса.
[73] Штампом про "полуголых возниц" мы обязаны XIX династии, когда колесницы сесмет были заменены более лёгкими меркобт. Возницы стали вооружаться тяжёлым щитом большего размера и перестали одевать броню.
[74] Стихи Феогнида Мегарского.
[75] Имя означает -- "Прекрасная возлюбленная Солнца, почтеннейшая дочь древней крови Сома Разящего".
[76] В 420 году до н.э. спартанцы вели боевые действия в Элиде и проигнорировали олимпийское перемирие.
[77] Варвары допускались в качестве зрителей на Олимпийские игры.
[78] "Царские юноши" -- дети знатных македонян, состоявшие в свите царя и прислуживавшие ему, пажи. Гермолай известен, как организатор провалившегося "заговора пажей". Накануне Индийского похода он был обижен царём и планировал отомстить.
[79] Не всегда. Состязания юношей проводились отдельно с 37-й Олимпиады (632 год до н.э.).
[80] Эпитеты Аполлона. Дромий -- "Бегун", Пиктес -- "Кулачный боец".