— Подержите ее, пожалуйста, пару минут. Мне нужно вначале запереть Роджера в чулане. Если он сейчас наскочит на Рут, боюсь, она упадет.
Миссис Скотт вошла в дом, приоткрыв дверь лишь ненамного, чтобы не дать Роджеру выбежать; пес заскулил от радости, увидев хозяйку, и принялся бросаться на мебель. К несчастью, верного пса заперли в чулане, и вскоре Мередит услышала его протяжный вой.
Мюриэль Скотт, тяжело дыша, вышла на крыльцо.
— Все в порядке. Пошли!
Рут держалась из последних сил.
— Извините… — бормотала она. — Мне так жаль…
— Ничего-ничего! — подбадривала ее Мюриэль. — Входите в дом.
Они вдвоем усадили Рут на старый диван в гостиной. Мюриэль Скотт порылась в буфете и достала полбутылки виски и три стопки. Расставила их на журнальном столике и приказала Мередит:
— Распоряжайтесь!
Сама она скрылась на кухне.
Когда она проходила мимо двери чулана, Роджер принялся бешено царапаться, отчего дверь чулана заходила ходуном. Интересно, подумала Мередит, крепкий ли запор на двери. Она разлила виски в три стопки и одну протянула Рут.
— Я не очень люблю спиртное, — слабо возразила Рут.
— Примите как лекарство.
Рут послушно взяла стопку, отпила маленький глоток и поморщилась. Мередит отхлебнула как следует; наградой ей послужил пряный торфяной привкус и приятное тепло в желудке. Она села на диван рядом с Рут и решила, что лучше всего заранее предупредить ее о том, что, скорее всего, ждет ее дальше.
— Скоро сюда придут полицейские, они захотят многое узнать, будут задавать вопросы… Иногда личные и нескромные… Видите ли, для тех, кто расследует убийство, не существует такого понятия, как личная жизнь.
— Вы с ними знакомы? — Рут криво улыбнулась. — Ах да, конечно, вы все знаете от вашего друга мистера Маркби. Он приедет?
— Надеюсь, что да, — ответила Мередит. Ей очень хотелось увидеть Алана, знать, что он здесь и всем командует. Но она добавила: — Я довольно давно знаю и инспектора Пирса, который провел вас в церковь; он очень способный молодой человек.
Снова истерично залаял Роджер, услышавший шаги хозяйки. Мюриэль Скотт внесла в гостиную поднос с дымящимися чашками.
— Чай приведет вас в чувство, — сказала она Рут. — Вам холодно? Может, зажечь камин?
— Мне как-то зябко, — призналась Рут.
— У вас шок. Сейчас… — Мюриэль нагнулась и включила газовую горелку. — Сейчас вам полегчает.
— Ничего подобного, — возразила Рут. — То есть… наверное, мне и полегчает, но не сразу. Пройдут дни, недели, месяцы… Не знаю, как я буду жить без Эстер. Я, конечно, выживу, справлюсь… Но будет очень тяжело. И не только от одиночества, но и от сознания, что она умерла вот так! — Рут ошеломленно покачала головой. — В голове не укладывается. Неужели Эстер кто-то убил?! Кто? За что? Немыслимо, невозможно! В Нижнем Стоуви никто на такое не способен. Ни по отношению к Эстер, ни к кому-то еще.
— Разве? — неожиданно возразила миссис Скотт. — А как же кости, которые позавчера нашли в лесу?
Рут закрыла лицо руками и застонала.
— Прекратите! — рявкнула Мередит на хозяйку. — Неужели сейчас нужно обсуждать еще и это?
Миссис Скотт нисколько не раскаивалась:
— Полиция непременно заведет о них речь.
— При чем здесь кости? К тому же они, скорее всего, очень старые… Алан мне говорил. Вряд ли они как-то связаны с тем, что произошло…
Ответ Мюриэль Скотт потонул в возмущенном лае и визге. Дверь чулана затряслась.
— Кто-то идет, — заметила миссис Скотт, вставая.
Она вышла; Мередит слышала, как она отпирает парадную дверь.
— А, это вы, — сказала она. — Так и думала, что вы объявитесь. Ну, заходите.
На пороге гостиной замаячила знакомая высокая фигура в мятом зеленом плаще.
— Алан! — воскликнула Мередит. — Слава богу!
— Скажите, вы сейчас в состоянии говорить о вашей подруге? — ласково осведомился Маркби у Рут.
Они потратили некоторое время на изъявления любезности, пили чай и виски, выражали соболезнование и утешали бедную миссис Астон. Наконец Алан, усевшись в кресло напротив дивана, наклонился вперед и сцепил кисти рук.
— Мы с ней дружили с юности, со студенческих лет, — просто ответила Рут.