Выбрать главу

Рут смутилась и схватилась за голову, зарывшись пальцами в свою шевелюру.

— В полдесятого… или около того. По утрам мы слушаем радио, четвертый канал, программу «Сегодня». Она закончилась, а потом мы прослушали выпуск новостей. Я, правда, не особенно помню, о чем там шла речь… кажется, у кого-то брали интервью.

— Какие еще дела были у мисс Миллар в деревне? Неплохо бы выяснить, сделала ли она их, прежде чем пошла в церковь.

— Точно не знаю, — ответила Рут, морща лоб и как будто чему-то удивляясь. — Она взяла с собой свою кожаную сумку, как всегда, и, кажется, еще что-то маленькое, только я точно не помню, что именно. Я просто не обращала внимания. Мне очень жаль. Надо было спросить ее. Но она просто сказала, что у нее есть кое-какие дела, в том числе ей нужно отпереть церковь, и она вернется где-то через час. — Глаза у Рут наполнились слезами; она беззвучно заплакала. — Я даже не обернулась к ней, только потом посмотрела ей вслед, когда она уже выходила за дверь… Сказала, кажется: «Ну, иди» — или что-то вроде того… Мы с ней даже не попрощались как следует!

Мюриэль Скотт беспокойно заерзала в кресле. Маркби понял намек.

— Спасибо, миссис Астон. Может быть, мы еще поговорим с вами позже, когда вы немного успокоитесь. Я понимаю, какой тяжелый удар вы перенесли.

Он поднялся; Мередит и миссис Скотт встали тоже. Мюриэль подошла к Рут и склонилась над ней. Мередит следом за Аланом вышла в прихожую.

Роджер, сидевший в заточении, царапал дверь, скулил, но вдруг замолчал — несомненно, прислушиваясь.

— Кажется, я кое-что должна тебе сказать, — прошептала Мередит.

— Что? — удивился Алан.

— Помнишь, в прошлый раз, когда мы приезжали смотреть дом, я встретила Рут в церкви? Кроме нее, там был еще один старик, местный житель; он здешний старожил, и зовут его старый Билли Туэлвтриз. Рут сказала: он живет напротив и всегда следит за церковью. Если видит, что она туда входит, то тащится следом — поболтать. Владелец здешнего паба, кажется, его племянник; он тоже обмолвился, что дядя любит болтать с дамами, которые убирают в церкви. Кстати, сегодня я заходила в «Герб Фитцроев» выпить кофе. Странное место. Мне там не понравилось.

— Ты отклоняешься от темы, — укорил ее Маркби.

— Да, верно. Итак, перед тем как найти Эстер, я увидела на кладбище фигуру. Она была далеко и быстро уходила. К тому же человека я видела со спины и издали. Во всяком случае, наверняка поручиться не могу. И все же мне показалось, что ростом и телосложением он очень напоминал старого Билли. Мне показалось, он очень спешит, пробирается между могилами, почти как будто хотел убежать от чего-то.

— Ага! — воскликнул Маркби.

Мередит положила руку ему на плечо:

— Это не все. Как только стало известно, что случилось, отовсюду высыпали любопытные. Ты, наверное, видел толпу у церкви. Бог знает где они все прятались раньше! Когда я приехала, то не увидела здесь ни души. Но самое главное, старого Билли в толпе зевак я не увидела. Так где же он… был и есть? Он произвел на меня впечатление любителя сунуть нос в чужие дела; странно, что сейчас его нет! — Мередит глубоко вздохнула. — Вот я и гадаю, я ли первая нашла Эстер.

— Понятно. — Маркби задумчиво потер подбородок. — Ты думаешь, что старик увидел открытую дверь, заглянул в церковь, надеясь поболтать с кем-нибудь из церковных старост, нашел мертвую Эстер, перепугался и сбежал, а теперь где-то затаился.

— А еще я думаю: вдруг он увидел здесь кого-нибудь или кто-нибудь увидел его. Наверное, лучше поскорее найти его. Алан, я не учу тебя работать. Меня только тревожит судьба старика.

— Не волнуйся, мы разыщем его первым же делом. Во всяком случае, он кажется подходящим главным свидетелем.

Маркби вернулся в гостиную. Миссис Скотт подсела к Рут на диван и неуклюже хлопала ее по плечу, выражая свое сочувствие.

— Извините, что снова беспокою вас, — сказал Маркби. — Но, может быть, в деревне есть кто-нибудь из старожилов, кто знает все местные сплетни и не откажется побеседовать со мной?

— Старый Билли Туэлвтриз, — тут же ответила Рут, отнимая от распухших глаз мятый платочек.

— Старый сплетник! — фыркнула миссис Скотт. — Будете с ним беседовать, делите все его слова на два. Если даже он чего не знает, то выдумает.

— Я запомню ваш совет, — обещал Маркби. — Где его можно найти?

— Второй дом от паба, с левой стороны. С ним живет дочка, Дайлис. Если сумеете пройти мимо нее, старый Билли с радостью с вами поговорит.

— Что ж, для разнообразия и это неплохо, — негромко заключил Маркби, когда они с Мередит вышли. — Большинство людей, даже невиновные, обычно не радуются, увидев у себя на пороге полицейского!