— Она была доброй Риеной, — ответила Леонора. — Тебе будет не хватать ее, но Чэм защитит тебя.
Фортуна заметила, что она употребила имя цыганского божества, означавшее «солнце», но ее глаза обратились на маркиза.
— Я хочу узнать у вас одну вещь. Вы помните Гримвудов? Лет семнадцать назад они жили в Уотерлесе.
— Эй, — ответила цыганка, немного подумав, — мы каждое лето приезжали к ним на ферму — они были добрыми людьми. Мы с ними жили очень дружно.
— А вы помните тот день, когда родилась мисс Фортуна? — спросил маркиз.
— Я помню ночь, когда госпожа Гримвуд родила своего шестого ребенка, — ответила цыганка.
— А через три дня они уехали из этих мест, — сказал маркиз. — Куда они отправились?
— Они уехали за море. Я помню, что фермер Гримвуд сказал моим людям, куда он едет. Он заплатил нам за работу, все до последнего пенни.
— Но слышали ли вы название местности, куда они направлялись? — настойчиво расспрашивал маркиз. — Вспомните, я вас очень прошу.
Леонора ничего не ответила, но в ее глазах появилось такое выражение, словно она всматривается в прошлое — не вспоминает, а именно всматривается.
Похоже, что ее душа вернулась в прошлое, не скованная границами времени.
— Они уехали на остров, — медленно произнесла Леонора, делая паузы между словами, как будто они появлялись откуда-то издалека, — на остров, расположенный на западе. Это остров между двумя другими островами, но он маленький, очень маленький. Фермер не сообщил нам его названия, но это остров с лицом кота.
— Кота?! — воскликнул маркиз, нахмурив брови.
— Некоторые острова похожи на зверей, другие — на птиц, — пояснила Леонора.
— Остров между двумя другими островами, — задумчиво повторил маркиз, — с лицом кота.
Фортуна наблюдала за Леонорой, и ей вдруг открылся смысл символа, о котором говорила цыганка.
— Бесхвостый кот, — неожиданно для всех произнесла она, — так это же кот с острова Мэн!
— Остров Мэн! — вскричал маркиз. — Вы ведь говорили о нем?
— Да, о нем, — ответила Леонора.
— Спасибо вам, — произнес маркиз, и в его голосе прозвучала радость, — спасибо за вашу помощь.
Он сунул руку в карман жилета и вытащил золотую гинею. Он собирался отдать ее цыганке, но Фортуна быстро накрыла его руку своей, и он понял, что чуть было не совершил непоправимую ошибку.
— Разреши поблагодарить тебя за помощь, Леонора, — произнесла Фортуна. — Его светлость и я желаем тебе доброго здоровья.
— Меня уже скоро вынесут отсюда, — ответила Леонора.
Фортуна поняла, что она скоро умрет, — цыгане умирали на открытом воздухе, а палатку, где они жили, сжигали.
— Тогда желаю тебе обрести покой, — сказала она.
— Мои люди не забудут доброту мисс Гиллингхэм, — прошептала цыганка, — они всегда останутся твоими друзьями.
— Я знаю это, — ответила Фортуна. — И если кому-нибудь будет нужна моя помощь, я им помогу.
— Наступит день, когда ты займешь такое положение, что сможешь помочь очень многим, — сказала Леонора — и это были слова ясновидящей.
Она закрыла глаза, словно желая показать, что устала говорить.
Фортуна ничего больше не сказала. Она тихо вышла из кибитки, и маркиз последовал за ней.
— Они наши друзья, и не ждут денег за свою помощь, — сказала она ему, — но вы можете дать ребятишкам, которые держали наших лошадей, по маленькой серебряной монетке.
Она попрощалась с цыганами на их языке и вместе с маркизом поехала назад к лесу.
— Почему вы спросили Леонору, куда уехали Гримвуды? — поинтересовалась она.
— Мне было просто интересно, — ответил маркиз.
Она видела, что он что-то скрывает от нее, но поскольку он не хотел говорить, то она не стала настаивать.
Когда они спешились и прошли в дом, он сказал:
— Полагаю, вы захотите отдохнуть. Я пригласил сегодня на ужин четверых своих друзей.
— Вы устраиваете званый вечер! — воскликнула она. — А я так надеялась, что мы будем одни.
— Я хочу познакомить вас с моими друзьями, — резко ответил маркиз.
На ее лице появилось разочарование.
— Они долго не засидятся, — успокоил он, — я сам этого не хочу. Мы сделаем вот что — выставим их в одиннадцать часов.
— Как же нам удастся сделать это, не показавшись невежливыми? — спросила Фортуна.
— После ужина, когда вы покинете нас, — ответил маркиз, — идите в библиотеку. Джентльмены останутся со мной. Когда стрелки часов покажут одиннадцать, пошлите ко мне Бейтсона с запиской. Не важно, что вы там напишете — главное, чтобы был предлог разойтись.