Она не скрывала восторга.
— Больше семи лет не видела снега!
Искреннее восхищение эхом отозвалось в сердце. Завернувшись в покрывало, он крепко обнял любимую. Оба долго стояли молча, не в силах отвести взгляд от сказочного царства.
— Может быть, снег сохранится до Рождества? — наконец тихо произнесла Делия.
— Понимаю, как это было бы красиво, но все-таки надеюсь, что скоро растает, — возразил Дел. Заметил вопросительный взгляд и пояснил: — Должны приехать еще трое курьеров. Снег лишь затруднит путь и сделает их легкой добычей врагов.
Делия согласно кивнула и сжала его руку.
— Да, конечно. Об этом я просто не подумала. — Она нахмурилась. — Но неужели придется ждать целых девять дней? Не может быть. Неужели они не приедут раньше?
— Не знаю. Когда увижу Вулверстона, спрошу.
Они снова замолчали, и Дел задумался о товарищах: скорее всего им предстоял долгий путь.
— При удачном стечении обстоятельств Гарет, возможно, уже сошел на британский берег.
Делия постояла еще минуту, а потом легонько ткнула Дела в бок.
— Пойдем на улицу. Сто лет не играла в снежки.
Он засмеялся:
— С удовольствием. Вызываю тебя на дуэль.
Дел сбросил с плеч покрывало и подошел к креслу, где лежала одежда.
Делия закуталась в свою половину, как в плед, и направилась к шкафу.
— Какие правила?
— Никаких.
Дел быстро натянул рубашку и брюки, накинул на плечи сюртук.
— Пойду надену пальто. Встретимся внизу, в холле.
Делия достала красное шерстяное платье.
— Через пять минут.
Дел ушел, а она начала торопливо собираться.
Ждать не пришлось. Едва он спустился вниз, как увидел возлюбленную на лестнице: она на ходу застегивала пелерину. Слегка задыхаясь не столько от усталости, сколько от нетерпения, пробежала через холл.
Дел отодвинул тяжелые засовы и открыл дверь.
Глазам открылся мир детского счастья и детского восторга.
Центральная аллея спряталась под толстым белоснежным покрывалом. Лужайки превратились в мерцающие пустоши, а графически прорисованные деревья устало склонили черные ветки.
Дел пропустил Делию вперед и остановился на верхней ступеньке. Снег скрипел под ногами, а дыхание вырывалось белыми облачками.
— Удивительно, как знакомая картина сразу возвращает в прошлое.
Делия попробовала слепить снежок.
— И напоминает, что мы дома. По-настоящему дома, потому что там, откуда мы вернулись, снега не бывает никогда.
Дел перешел к противоположному концу крыльца, нагнулся и тоже стал делать белый снаряд.
Делия бросила первой и угодила Делу в голову. Снежный комок развалился и засыпал его плечи невесомой пудрой.
Дел резко выпрямился и ответил неожиданным залпом.
Делия восторженно запищала и увернулась; снежок попал в стену за ее спиной. Она со смехом начала ловко лепить следующий. Дел комично изобразил ярость и сделал то же самое.
На десять минут оба вернулись в детство: снова дом, снова снег. С азартом мастерили мягкие, рассыпающиеся в руках шарики и радостно смеялись, обзывая друг друга детскими и не очень детскими прозвищами. Вокруг никого не было, только они и снег.
Наконец Делия замахала руками, показывая, что больше воевать не может и сдается. Дел заглянул в сияющие глаза, заметил, как пылают румяные щеки, ощутил переполнявший душу восторг.
Волна счастья захлестнула и его.
— Мир, — провозгласил он.
Холод начал предательски пробираться под одежду. Они старательно отряхнули друг друга, потопали ногами и поднялись на крыльцо.
В холле Уэбстер руководил сложным процессом разведения огня в огромном камине. Увидев гостей, торжественно поклонился:
— Мисс Данканон. Полковник. Если желаете немедленно позавтракать, попрошу проследовать в утреннюю гостиную. Через несколько минут мы вас обслужим.
Приглашать к завтраку дважды не пришлось. Снежная дуэль пробудила аппетит.
Они завтракали долго, неторопливо, наслаждаясь и молчанием, и беседой. Разговор большей частью касался прошлой жизни в Хамберсайде, однако то и дело проскальзывала надежда на новую встречу с родным краем.
— Ты сказал, что намерен инвестировать в мануфактуру. — Делия вопросительно подняла брови. — Уже решил, в какую именно?
— Пока не уверен, но хочу взглянуть на ткацкие фабрики в Вест-Райдинге и, возможно, на мельницу в Халле — что-нибудь в этом роде. Перспективы открываются блестящие. Думаю, будет справедливо, если заработанное на защите нашей заморской торговли состояние послужит процветанию родного Хамберсайда.