Выбрать главу

— Позволю себе полюбить? — Сюзанна недоверчиво покачала головой. — Легко сказать!

— Я знаю, о чем говорю. Как-никак тоже была влюблена.

— Вы? Я не знала!

— И не узнала бы, не поймай ты меня на слове, — с достоинством ответила мисс Луиза. — А теперь, если не возражаешь, поговорим о чем-нибудь другом. Например, о том, как ты ладишь с отцом после того, как он убедил тебя переселиться на ранчо.

Несколько часов спустя, выезжая с ранчо «Монарх», Сюзанна размышляла о том, что, несмотря на имидж строгой учительницы, в душе она осталась все той же девчонкой-школьницей, наивной и неисправимо романтичной. Короче говоря, она до сих пор ждет прекрасного принца.

Ей хочется взрыва чувств, фейерверка страсти, вечной любви, истинной и чистой… А вот ехать на бал совершенно не хочется! Если бы не обещание, данное в Комитете по благоустройству города, она спокойно осталась бы дома.

Однако вместо этого она сидела рядом с отцом в старом «пикапе». Сегодня ей никак не удавалось поговорить с ним; даже сейчас, по пути на бал, он длинно и нудно жаловался на какие-то проблемы на северном пастбище, не давая ей вставить ни слова. Поэтому, когда он наконец замолчал, Сюзанна немедленно выпалила вопрос, который вертелся у нее на языке уже несколько дней:

— Папа, ты слышал что-нибудь новое о диких лошадях?

— А? — Рекс удивленно обернулся к ней. —

Ничего. А ты?

— Тоже ничего. Я спрашивала в магазине, но у Пола нет никаких новостей. Я подумала, может быть, ты что-нибудь знаешь?

— Если бы я что-то о них узнал, — резко ответил Рекс, — мои проклятия долетели бы до самого Шейенна!

Сюзанна рассмеялась: именно такой реакции она и ожидала. Пока появление диких лошадей оставалось лишь смутным слухом, она позволяла себе не принимать слов отца всерьез.

Еще несколько миль они проехали в молчании.

— Я, пожалуй, прокачусь завтра верхом, — сказала Сюзанна. — Может, встречу их или найду следы…

— Еще чего! — отрезал отец, затем продолжил более мягко: — Не нужно искать встречи с диким

табуном. Мало ли что может случиться… И потом, у меня есть идея получше. Что, если мы завтра съездим в Шейенн и купим тебе новую машину? Что-нибудь спортивного типа…

— Но моя машина в прекрасном состоянии! — возразила Сюзанна. — Ей всего три года, и я на ней почти не езжу!

— Я нервничаю всякий раз, когда ты садишься за руль этой развалюхи.

— Нервничаешь? А что, у тебя есть нервы?

Остаток пути прошел в вялой перебранке, какие обычно велись между отцом и дочерью. Наконец Рекс припарковал машину на школьной стоянке, и они направились в школьный актовый зал, где по традиции проходили ежегодные балы.

В зале уже начались танцы. Рекс присоединился к компании своих закадычных друзей, а Сюзанну окружили подруги ее школьных лет.

Несколько минут спустя рядом с ней появились Дженни и Род. Род, двумя годами младше Трента, удивительно напоминал своего кузена: каждый раз, видя его, Сюзанна вспоминала о Тренте.

— Сюзанна, как хорошо, что ты выбралась на бал! Мы с Дженни только что вошли. — Род притиснул ее к себе и ухмыльнулся. — Представляешь, эта бессердечная женщина три раза меняла наряд!

— Ты сам сказал, что дело того стоило, — обворожительно улыбаясь, заметила Дженни. Род ответил ей поцелуем.

Сюзанна подавила вздох. По всему было видно, что у Рода и Дженни дело идет к свадьбе; рядом с этой счастливой парочкой она чувствовала себя непривычно одинокой

«С чего я взяла, что непременно останусь старой девой?» — спрашивала она себя, машинально улыбаясь болтовне Рода. Однако сейчас такая возможность казалась вполне реальной — и совсем не радостной.

Рядом с Родом и Дженни Сюзанна чувствовала себя лишней. Воспользовавшись случаем, она скрылась на кухне, где дюжина женщин постарше варила кофе и нарезала пироги.

Среди этих женщин Сюзанна была единственной незамужней, что тоже отнюдь не поднимало ее настроения.

Бал проходил так же, как и все прошлые и будущие балы в Эддисоне. Рекс со своей компанией вышел во двор покурить и поболтать о делах Несколько женщин — и Сюзанна в их числе — без устали сновали по залу, разнося закуски и прохладительные напитки, следя, чтобы никто не скучал и все гости наслаждались праздником. Молодые девушки сгрудились вокруг стола с конфетами; мужчины приглашали их на танцы. В одном углу зала играл оркестр, исполняющий мелодии в стиле «кантри»; в другом восседала мисс Луиза, величественная, словно богиня-покровительница городка.

Поднося своей крестной стакан пунша, Сюзанна с удивлением услышала ее слова.

— Нет ничего удивительного в этих рассказах о белом жеребце. Ведь легенды о Белом Мустанге возникли на Западе более ста пятидесяти лет назад Как видите. Белый Иноходец даже старше меня, — суховато добавила она.

Слушатели засмеялись, но Сюзанна почувствовала, что смеются они только из вежливости.

— В этих легендах нет ни слова правды, — продолжала мисс Луиза, с улыбкой принимая у Сюзанны пунш — Белого Мустанга никто никогда не видел — конечно, если не считать некоторых романтичных девиц. — И она подмигнула Сюзанне

На этот раз общий смех прозвучал искренне. Все помнили, как десять лет назад Сюзанна бегала по городу с горящими глазами и рассказывала всем о своей встрече с чудесным белым конем.

Сама Сюзанна смеялась вместе со всеми.

— Смейтесь сколько хотите, — кротко заметила она, когда хохот утих, — но я видела белого жеребца своими глазами. И охотно верю, что он вернулся, хотя надеюсь, что у него хватит ума не подходить близко к папиному ранчо!

При одной мысли о том, что может сделать с чудесным конем ее отец, Сюзанну пробрала дрожь.

— Я всегда считал, что Сюзанна фантазирует, — заметил Род. — Коня-то она, конечно, видела, но едва ли он и вправду был белоснежным. Скорее уж серым или светло-коричневым! Да, может, и не дикий он был вовсе, а просто какойнибудь бродяга, отбившийся от табуна! Поверьте мне, — он покачал головой, — дикие лошади в жизни совсем не такие, какими их обычно воображают.

— Ошибаешься, Род! — В другое время Сюзанна бы промолчала, но внимание публики придало ей смелости. — Он был белый, как снег, и прекрасный, как волшебный конь из сказки!

— И где, говоришь, ты узрела это ходячее чудо?

Сюзанна со смехом покачала головой.

— А вот это секрет!

— Ну, что я говорил? — Род обернулся к Дженни, но та, не желая принимать чью-либо сторону, неопределенно пожала плечами. — Слова Сюзанны противоречат здравому смыслу! Кто, кроме нее, виде-ц этого жеребца? Никто!

И вдруг знакомый звучный голос прорезал музыку и гул толпы:

— Ошибаешься, братец. Его видел я!

ГЛАВА ВТОРАЯ

У Сюзанны пресеклось дыхание; словно повинуясь незримому магниту, она повернулась туда, откуда раздался голос. Казалось, будто шелест пробежал по толпе, и все головы обернулись в ту сторону, где стоял нежданный гость.

Джим Трент, блудный сын Эддисона, вернулся домой! Как только прошло первое потрясение, все ринулись к нему, загородив ковбоя от глаз Сюзанны и мисс Луизы.

Но Сюзанне хватило и одного беглого взгляда. Из фуди ее вырвался сдавленный выдох. Джим Трент стал еще красивее, чем был.

Высокий, стройный, широкоплечий, с открытой улыбкой и твердым взглядом синих глаз, Трент был классическим ковбоем Дикого Запада. Слово «красивый» ничего о нем не говорило; слово «обаятельный» описывало его лишь приблизительно. Темные волосы, высокие скулы, волевой подбородок, два ряда белоснежных зубов были знакомы не только поклонникам родео, но и всем телезрителям: в молодости Трент подрабатывал, снимаясь в рекламе джинсов.

В свое время, видя эту рекламу, Сюзанна вновь и вновь терзалась необъяснимой детской ревностью к миллионам женщин, любующихся красавцем ковбоем. Это несправедливо, думала она. Трент принадлежит только Эддисону — и ей. По крайней мере в мечтах.

В то время, когда он получал первые призы на родео и смотрел в будущее с дерзостью юноши, уверенного, что весь мир у его ног, Сюзанна только заканчивала школу. Между ними не было никаких особых отношений, и разговаривали они всего пару раз. Однако Сюзанне казалось, что то происшествие на ручье Дикой Лошади связало их какими-то незримыми узами…