ГЛАВА ВТОРАЯ
— Ну, я никогда… — пробормотала Пенелопа. Чувствуя, как ее лицо пылает, она не могла понять, от злости это или от смущения. Она уже почти готова была повернуться и уйти. Но не могла. В конце концов, она же Уэйнрайт. Не говоря уж о том, что огромная сумма, обещанная ей Большим Дедди, решит множество проблем, связанных с лечением матери и содержанием Рэнди.
— О, малышка, не волнуйтесь, — засмеялся Большой Дедди, глядя в окно, как его старший сын шагает через двор. — Я с ним еще поговорю. Между прочим, почему бы вам пока не пообщаться с двумя другими? Мерла мы зовем Мак, а второго… м-да, кажется, Бака единственного из всех устраивает то имя, которое я ему дал, — хозяин сокрушенно покачал головой. — Во всяком случае, вы с ними познакомьтесь получше, хорошо?
Пенелопа с сомнением посмотрела на двоих оставшихся «учеников», призывая на помощь все свои профессиональные навыки.
Два симпатичных светловолосых парня переглянулись и покорно пожали плечами. Наконец, придя к выводу, что лучше послушаться отца, чем спорить с ним, они дружно ей улыбнулись и кивнули головами. Они были как минимум на фут выше отца, широкоплечие и стройные, а в джинсах и кожаных куртках выглядели как настоящие ковбои, рожденные для жизни на ранчо.
Большой Дедди ткнул пальцем в сторону сыновей:
— Ребята, вы проводите мисс Уэйнрайт в ее комнату. И я надеюсь, что вы будете вести себя наилучшим образом. — И повернулся к Пенелопе: — Бру заберет из машины ваши вещи и перенесет их в вашу комнату.
— О, это совсем не обязательно, — запротестовала Пенелопа, не желая обременять заботами о себе старшего отпрыска Большого Дедди, от которого не знаешь, чего ждать. — У меня всего два чемодана. Я вполне могу сама донести их. — Она с трудом приподняла вверх уголки губ. Ей ничуть не улыбалось проводить время в обществе Бру Брубейкера, когда это не было необходимо.
— Неужели вы думаете, что я позволю такой маленькой хрупкой леди таскать тяжести? Бру будет только рад помочь вам. — Большой Дедди уступать не собирался. Взмахнув руками, так что полы его кожаной куртки взлетели вверх, он выпроводил всех из библиотеки.
— Ну что ж, хорошо, — сказала Пенелопа, стараясь не отставать от широко шагавших братьев, ведших ее вверх по широкой изящной лестнице.
— Мисс Уэйнрайт, ваша машина не заперта? — крикнул Большой Дедди, перегнувшись через парапет с колонками из черного и белого мрамора.
Пенелопа приостановилась и закусила губу, сдерживая улыбку при воспоминании о том, как она сегодня припарковалась.
— Нет, сэр, — вежливо кивнула она. — Пожалуйста, скажите Бру, что чемоданы на заднем сиденье. Дверцы не заперты.
— Это здесь, — сказал Мак, открывая дверь в комнату, которую отвели Пенелопе на все это лето.
Когда она, следом за Баком, вошла в комнату, то чуть не ахнула при виде великолепно обставленной комнаты с ванной и туалетом. Каминная полка была из мрамора, а в хрустальных вазах красовались свежие цветы.
— Полотенца и одеяла в шкафу, — сказал Бак, указывая на дверь в стене комнаты. — Можете не утруждать себя уборкой. Прислуга все сделает. — Он приветливо улыбнулся. — Чем-нибудь еще вам помочь?
— Нет, спасибо, — улыбнулась в ответ Пенелопа.
— А я? Могу я что-нибудь для вас сделать? — насмешливо спросил Мак.
Они оба с ней заигрывают, поняла Пенелопа, обращаясь с той же улыбкой к Маку.
— Нет. Вы и так мне достаточно помогли. Уверена, мне здесь будет очень удобно. — Если бы эти двое попали в крошечную квартирку, где она живет вместе с матерью и братом, они, без сомнения, решили бы, что это чулан.
— Значит, Большой Дедди хочет, чтобы вы учили нас говорить, — сказал Мак, обменявшись с братом ухмылками.
Пенелопа рассмеялась.
— Ну, я думаю, говорить вы уже умеете, — сказала она, поворачиваясь к нему. — Нет, на самом деле я консультант по имиджу, а не логопед или что-нибудь в этом роде. Но умение правильно вести разговор — немаловажная часть успешного ведения бизнеса. Так же важно и умение правильно одеваться и производить хорошее впечатление при первом знакомстве.
— Умение правильно одеваться? — рассмеялся Бак, насмешливо блестя глазами. — Мисс Уэйнрайт, мы работаем на ранчо. Черт, какая разница, как мы разговариваем? Или одеваемся? — Он явно над ней смеялся.
Пенелопа только пожала плечами. Ей беспокоиться не о чем. У нее работа, которую она намерена выполнить.
— Я не знаю, что думает ваш отец о вашем будущем, но получиться правильному поведению никогда не помешает, — с приятной улыбкой разъяснила она. — И, раз уж меня наняли помочь вам сформировать имидж, я собираюсь выполнить свою задачу.
— Что ж, удачи вам, мисс Уэйнрайт, — сказал Бак, весело ухмыляясь Маку. — Она вам понадобится, если вы хотите заняться Бру.
В этот момент в дверях появился хмурый Бру, и у Пенелопы снова засосало под ложечкой. Похоже, они правы.
Вежливо кивнув, Бак и Мак бросились мимо брата в холл. Бру вошел в комнату и кинул на кровать чемоданы. Выпрямившись, он наградил девушку своей обычной нахальной ухмылкой.
— Значит, вы собираетесь исправлять мои манеры, так? — с вызовом спросил он, уперев руки в бока и глядя на нее сверху вниз.
Неожиданно просторная комната как-то уменьшилась, и Пенелопа пожалела, что Бак и Мак ушли. В их присутствии у нее была бы хоть какая-то защита от недоброго блеска в его глазах. Отступив на шаг, она стиснула ладони. Она работает на его отца, а не на него. Если его что-то не устраивает, пусть разговаривает с мистером Брубейкером. Гордо вздернув подбородок, Пенелопа наградила его холодным взглядом.
— Да, меня пригласили именно для этого.
Он почесал грудь и высокомерно посмотрел на нее.
— Тогда скажите, на кой черт мне нужно менять имидж? — Он сдвинул шляпу на затылок.
Если кому-то и необходимо срочно улучшать манеры, то этому невоспитанному скоту — в первую очередь, подумала Пенелопа, подавив желание ответить так же язвительно.
— Ну… ну… — забормотала она, — чтобы завоевывать друзей, например, или оказывать влияние на нужных лиц. — Поджав губы, она ответила ему суровым взглядом.
— Милочка, друзей у меня предостаточно, — фыркнул он, лениво приподнимая бровь. — А что до влияния, то моя фамилия открывает передо мной почти все двери. Умение вести себя за столом мне тоже совершенно ни к чему, потому что я ем только с приятелями.
Пенелопа разозлилась. Ужасно разозлилась. Как он смеет, этот ковбой, насмехаться над ее профессией? Пытается ее запугать. Пусть даже не мечтает. Уэйнрайтов никто не запугает. Во всяком случае, его хамское поведение только подтверждает правоту Большого Дедди. Этим здоровым олухам необходимо ее вмешательство. Большой Дедди совершенно прав. Это самый сложный случай из всех, за какие она бралась. Но она справится.
К тому же ей отчаянно нужны деньги.
— Посмотрим, — фыркнула Пенелопа, скрещивая руки на груди и поворачиваясь к Бру, чтобы увидеть его ухмылку. Как скверно, с сожалением подумала она, внимательно изучая черты его лица, что с такой внешностью он совершенно не умеет себя вести. — Меня пригласил ваш отец, чтобы вам помочь, и я сделаю, что смогу. — Ее слова эхом отдались в тишине комнаты.
— Попробуйте, — с высокомерной ухмылкой сказал Бру. Сунув большие пальцы за ремень джинсов, он небрежно окинул ее взглядом, потом резко повернулся на каблуках и вышел из комнаты.
Пенелопа не могла понять, что хуже — оставаться в комнате наедине с этим невыносимым человеком или смотреть, как он уходит, даже не обернувшись. Сжав кулаки, она мысленно сосчитала до десяти. Потом до двадцати. Потом подошла к двери и крикнула:
— Мистер Брубейкер, я жду вас завтра утром в столовой ровно в пять.
Ответом ей был смех Бру, разнесшийся по длинному коридору.
Пенелопа снова посмотрела на часы. Уже пятнадцать минут шестого, а Бру и не думает появляться. Весь прошлый вечер ему удавалось ее избегать, так что она не могла ему напомнить, что будет ждать утром ровно в пять.