— И выявилась недостача пятидесяти тысяч долларов! — выпалил Дюмон.
— В самом деле?
Дюмон задохнулся при виде такого хладнокровия.
— Ч-что? Вам больше нечего сказать? Ну, знаете, сэр, — он повысил голос, — вы даже не делаете попыток это скрыть!
Додж цинично улыбнулся.
— Это можно исправить, если нам удастся переговорить, — сказал он. — На совещании вам станет ясно, что все в порядке.
— Какое еще совещание? — в бешенстве вмешался Беверли. — Будете договариваться в тюрьме!
Но Додж только слегка улыбнулся.
— Итак, вас приперли к стене. Вы во всем сознались! — выговорил Дюмон.
— Да называйте как хотите, — отозвался Додж. — Я-то всей душой…
— Избавьте нас от этого фарса! Немедленно! — рявкнул Беверли. — Драммонд!
Детектив что-то быстро соображал.
— Одну минутку, — вмешался он. — Давайте не будем действовать опрометчиво. Выслушайте его, если ему есть что сказать. А потом я покажу ему, кто здесь банкует. Кроме того, есть и другая персона, которая может заинтересовать многих собравшихся.
— Значит, вы согласны посовещаться?
Драммонд кивнул.
— Мисс Данлап! — позвал Мюррей, на секунду опередив детектива, который хотел выкрикнуть то же имя.
Додж открыл дверь и придержал ее, пропуская в кабинет Констанцию.
— Нет-нет! Только без посторонних! — почти заорал Беверли.
Но детектив сделал ему знак, и бизнесмен смирился, что-то бормоча себе под нос.
Когда Констанция вошла, Драммонд остро посмотрел на нее, но женщина встретила его взгляд не дрогнув.
— Думаю, вам уже приходилось бывать в этом кабинете, миссис Данлап, — вкрадчиво начал детектив.
— Возможно, — ответила Констанция, по-прежнему глядя ему прямо в глаза.
Такой отпор заставил Драммонда ощетиниться.
— Вашим мужем был Карлтон Данлап, кассир «Грин и Ко», так?
Констанция прикусила губу. Она ожидала, что Драммонд будет выискивать ее полузажившие раны, но все равно это было жестоко. Такой тон показался бы резким даже на суде, где ее права защищал бы адвокат. Здесь же это казалось вдвойне грубым и безжалостным. Додж хотел вмешаться, но не успел.
— Тот самый Карлтон Данлап, — продолжал детектив, — который покончил жизнь самоубийством после того, как подделал чек, чтобы покрыть свою…
Мюррей набросился на Драммонда, как сторожевой пес:
— Еще одно слово, и я придушу вас!
— Нет, Мюррей, не надо! — взмолилась Констанция. Она кипела от негодования, но собиралась одержать победу, не прибегая к грубой силе. — Дайте ему сказать все, что он хочет.
Драммонд улыбнулся. Он без колебаний прибегал к таким допросам третьей степени[1], к тому же на его стороне было два союзника.
— Вы с мистером Доджем не так давно оба жили в Вудлейке, верно, миссис Данлап? — спокойно спросил он.
В подтексте вопроса нельзя было ошибиться. И все-таки Драммонд не стал рисковать, что его не так поймут, и добавил:
— Один мужчина уже стал ради вас растратчиком. А вот перед нами и второй преступник. Как, по-вашему, это будет выглядеть перед судом?
Расстановка сил в битве сместилась еще до ее начала. Бой должен был разгореться между Беверли и Дюмоном с одной стороны и Доджем — с другой, но теперь, похоже, превратился в столкновение между хладнокровным детективом и умной женщиной.
— Миссис Данлап, — перебил Мюррей, издевательски отсалютовав детективу, — не расскажете ли нам, что вы выяснили с тех пор, как стали моим личным секретарем?
Констанция ни на миг не утратила самообладания.
— Я просмотрела кое-какие бухгалтерские книги, — медленно начала она.
Теперь все уставились на нее.
— И быстро выяснила, что ваша компания слишком низко оценивает импортируемые товары. Полагаю, торговля товарами по заниженной цене — одна из разновидностей контрабанды. Тот, кто совершает такую подтасовку, часто делает своим орудием одного из подчиненных. Этот подчиненный должен играть на слабостях нечестных таможенников и коррумпированных ревизоров на таможенном складе, где проверяют импортные товары и фактуры.
Драммонд попытался вмешаться, но она заговорила быстрей, не давая шанса себя перебить.
— Вы одурачили правительство на сотни тысяч долларов, — выпалила Констанция, глядя на Беверли и Дюмона. — Газетчики станут драться за эту историю.
Дюмон неловко шевельнулся.
Драммонд молча глядел на Констанцию. Он еще никогда не сталкивался с такими женщинами. Разве он мог угадать, что придется иметь дело с Констанцией Данлап, которая умела воспользоваться каждым слабым местом в броне противника?