— Знаю, — ответила мадам. — Страх остаться без средств удерживает множество женщин рядом с грубыми животными — их мужьями. Только когда к женщинам придет финансовая независимость, они наконец-то станут свободными! А теперь слушайте. Вы хотели бы стать свободной в финансовом отношении? Помните того замечательного мистера Дэвиса, который иногда здесь бывает? Так вот, теперь он мой постоянный клиент. Он брокер и никогда не приступает к финансовому предприятию, не посоветовавшись со мной. Как раз недавно я прозрела, что ему повезет с акциями «Юнайтед тракшн». Они уже поднялись на пять пунктов и поднимутся еще на пятнадцать. Если хотите, я дам вам его визитку. Так, где она у меня… Вот. Держите. Свяжитесь с ним — и вам тоже будет везти в игре на бирже.
Констанция, прислушиваясь краем уха, оглядывала комнату. Обнаружив в книжном шкафу множество книг, она принялась читать надписи на корешках и удивилась, потому что среди старых сонников стояли книги по современной психологии, особенно относящиеся к толкованию снов.
— Конечно, миссис Касуэлл, я не хочу вас торопить, — говорила мадам. — Я лишь указываю вам путь к обретению независимости. И знаете, мистер Дэвис — идеальный джентльмен, всегда такой вежливый, такой надежный. Я знаю, что вам будет сопутствовать успех, если вы последуете моему совету и обратитесь к нему.
Милдред не сразу ответила, но, поднявшись, чтобы уйти, сказала:
— Спасибо вам большое. Я об этом подумаю. В любом случае вы мне очень помогли, и я уже чувствую себя лучше.
— Вы так любезны, — прожурчала адепт. — Жаль, очень жаль, что вам пора уходить… Но у меня назначены и другие встречи. Пожалуйста, заглядывайте снова и приводите свою подругу. До свидания.
— Что ты о ней думаешь? — спросила миссис Касуэлл, когда они вышли на улицу.
— Она очень умна, — продолжая раздумывать над тем, что увидела в комнате, ответила Констанция.
Миссис Касуэлл кинула на нее быстрый взгляд.
— Она тебе не понравилась?
— По правде говоря… — тихо призналась Констанция, — я слишком хорошо знакома с Уолл-стрит, чтобы доверять в таких вопросах ясновидящим.
Едва они дошли до угла, как у Констанции снова появилось то необъяснимое чувство, которое признают и некоторые психологи — чувство, что кто-то пристально смотрит на нее. Она повернулась, но никого не увидела. И все-таки чувство не проходило, и в конце концов Констанция не выдержала.
— Не считай меня сумасшедшей, Милдред, — сказала она, — но мне захотелось пройтись по улице в другую сторону.
И Констанция быстро повернула назад. Недоумевающая Милдред не возражала. Они еще не успели дойти до угла, как пристально оглядывающаяся по сторонам Констанция заметила знакомый силуэт. Какой-то человек рассматривал витрину лавки художников через дорогу. Он стоял к женщинам спиной, но отражение в стекле витрины позволяло ему видеть, что происходит на улице позади него.
Констанция узнала его с первого взгляда. Это был детектив Драммонд. Зачем он здесь?
На обратном пути подруги почти не разговаривали. Они расстались, разойдясь каждая на свой этаж многоквартирного дома.
Как Констанция ни старалась, она не могла выкинуть из головы воспоминание о докторе снов и о детективе Драммонде. Не в силах избавиться от тревоги, она решила сходить вечером в публичную библиотеку и посмотреть, нет ли там каких-нибудь книг из числа тех, которые она видела на полках ясновидицы.
Ей повезло — она нашла несколько таких изданий. И ее подозрения не оправдались: это оказались вовсе не работы мошенников, а настоящая литература, и доводы в ней зиждились на новой психологии снов.
Констанция с головой погрузилась в захватывающую тему, открыв для себя труды знаменитого доктора Зигмунда Фрейда из Вены. Читая научные книги, она начала многое понимать в миссис Касуэлл и… и в себе самой, с испугом осознала она.
Сперва ей претила неприятная особенность философии снов — неопровержимое умозаключение, что во всех людях скрывается чувственная и сладострастная натура, что практически все сны описывают какое-либо чувственное наслаждение и что сексуальные сны занимают в ночных видениях значительное место. Но чем больше она об этом думала, тем четче могла анализировать сон миссис Касуэлл и докапываться до того, что же послужило его причиной — холодок в отношениях с мужем и, возможно, его жестокое незнание женской натуры. А потом был еще и Драммонд… Какое отношение он мог иметь к провидице?
До следующего полудня Констанция не виделась с миссис Касуэлл. Когда же подруги встретились, Милдред была в удивительно оптимистичном настроении, не то что вчера. Констанция не удивилась. Ее интуиция подсказывала: миссис Касуэлл последовала совету ясновидящей и повидалась с замечательным мистером Дэвисом, для которого загадки фондовой биржи были открытой книгой.