До этого момента он не видел лица хозяйки зонтика. Но тут она опустила зонтик на плечо и подняла голову. И Гарет уставился на… девушку, которую никак не ожидал увидеть в этой жизни.
Девушку, которая последние несколько недель населяла его сны и грезы.
Но чертов зонтик немедленно скрыл лицо его мечты.
— Дьявол!
Движение в толпе позади зонтика привлекло его внимание.
Служители культа Черной Кобры!
Кровь его похолодела. Он знал, что они будут его ждать, и вместе со своими людьми был готов к «теплому» приему.
Но Эмили Энсуорт и ее люди ничего не подозревали.
При этой мысли он перепрыгнул через поручень и приземлился на причале, по-прежнему не отрывая от нее глаз.
Расталкивая толпу, он бросился за Эмили и едва успел схватить ее и оттащить от уже нацеленного в нее лезвия кинжала.
Ее недоуменный возглас мгновенно заглушили восклицания, вопли и визг. Кто-то успел разглядеть зловеще сверкающий кинжал, но схватить негодяя не успели. Он и его сообщники растворились в общей суматохе. Только Гарет, возвышавшийся над остальными, успел заметить лицо одного из служителей культа, уже немолодого чернобородого мужчины. Даже на расстоянии Гарет ощутил безумную злобу в его взгляде. Потом незнакомец повернулся, и его поглотила толпа.
Рядом с Гаретом появился Мукту.
— Проследить за ним?
Но Бистер уже погнался за убийцей.
Все инстинкты Гарета вопили, требуя последовать за служителем культа, но… но он взглянул на женщину, которую до сих пор держал за руки. И замер, уставившись в широко расставленные зеленовато-карие глаза, чуть более темного оттенка, чем у него.
Лицо столь же совершенное, как запечатлелось в его памяти. Только мертвенно-бледное. Она пережила сильнейшее потрясение.
— Нет, Мукту. Нужно как можно скорее убраться с пристани.
Мукту кивнул.
— Пойду за остальными, — бросил он и тут же исчез, оставив Гарета охранять мисс Энсуорт.
Тот поставил ее на ноги. Осторожно, как драгоценную фарфоровую вазу, которая могла рассыпаться.
— С вами все в порядке?
Лишившись тепла его ладоней, Эмили с трудом выдавила:
— Д-да.
Удивительно, что она не упала в обморок! Он схватил ее, оттащил от убийцы и продолжал держать едва ли не в объятиях, прижимая к своему телу. Своему каменно-твердому, чрезмерно теплому, если не сказать горячему, телу.
Все изменилось, и теперь она уже никогда не станет прежней.
— О…
Где же веер? Запропастился, когда нужен больше всего!
Эмили огляделась. В уши ударил нестерпимый шум. Все говорили одновременно, причем на нескольких языках.
Гамильтон не шевелился. Стоял подобно скале среди моря суетившихся людей. И Эмили была не настолько горда, чтобы отвергнуть его помощь и покровительство.
Наконец она увидела Маллинса, гиганта охранника, бывшего солдата. Неуклюже топая, он пробивался сквозь толпу. Как раз перед неудавшимся покушением его оттеснили в сторону. Потом убийца протиснулся между Эмили и Уотсоном, ее курьером и проводником, который шел следом. Люди Эмили были вооружены, но им не удалось догнать индийцев. Маллинс распознал в Гамильтоне военного, хотя тот был в штатском, и поднял руку в коротком приветствии.
— Спасибо, сэр. Не знаю, что бы мы без вас делали.
Эмили отметила, как губы Гамильтона на секунду сжались и была благодарна за то, что он не сказал очевидного: если бы не его вмешательство, она была бы мертва.
Подошли остальные слуги, и Эмили поспешно представила каждого: Маллинс, Уотсон, Джимми, молодой племянник Уотсона, и Доркас, ужасно англизированная горничная Эмили.
Гамильтон приветствовал слуг кивком и перевел взгляд на Уотсона:
— Где вы собирались остановиться?
Гамильтон и его люди: денщик Бистер лет двадцати пяти с необычайно мудрыми для возраста глазами, свирепый пуштунский воин Мукту и его столь же свирепая супруга Арния, — вывели группу англичан с пристани, погрузили общий багаж на деревянную тележку и направились по улицам Адена к границе дипломатического квартала, где находился респектабельный отель, рекомендованный ее дядей. Гамильтон остановился перед отелем, внимательно осмотрел здание и, покачав головой, коротко бросил:
— Нет!
Эмили растерянно уставилась на него, но он уже обращался к Маллинсу:
— Вы не можете остановиться здесь. Слишком много входов.
Потрясенная Эмили посмотрела на Маллинса. Тот послушно кивнул.
— Вы правы. Это смертельная ловушка, — прогудел он и, взглянув на хозяйку, добавил: — Учитывая наши обстоятельства.