Выбрать главу

– Что ты несешь? Какие еще дела?

– Это было вчера, – с важным видом продолжила Мэгги. – У меня был выходной вечер. Обычно я езжу в город, но в этот раз мне незачем было туда тащиться. Дай, думаю, прогуляюсь вдоль нашей речки Айви, дойду до того места, где поляна, там можно передохнуть, попить чаю. Ты ведь знаешь это местечко?

Бун молча кивнул.

– Примерно за час до ухода я видела, как наша барышня и секретарь плывут куда-то на лодке. Ну плывут и плывут, мне-то что до них. А потом как вышла, все поглядывала иногда на речку – просто так.

– Это я уже понял, – нетерпеливо перебил он. – Ты можешь не отвлекаться, говорить по делу?

– А я и не отвлекаюсь, – огрызнулась Мэгги. – Надо же объяснить, что и как было, иначе ты ничего не поймешь.

– Ладно, молчу. Давай объясняй.

Бросив на него обиженный взгляд, Мэги продолжила:

– До поляны пройти нужно примерно полмили, там дорожка как раз почти к берегу спускается.

– Знаю.

– Там еще русло надвое делится. А в середке – островок.

– Ну да, да, островок.

– И вижу, на берегу островка знакомая лодка, совсем как наша. Стала я этот остров оглядывать, ну и высмотрела их. Сидят под деревом, сбоку куст, за которым их почти не видать, голубчиков. И она читает ему книгу. Книгу эту я сразу признала.

– Какая глазастая! С расстояния в пятьсот ярдов сумела прочесть название!

– А ты меня не подкалывай, Артур Бун. Не ровен час, сам наколешься. Книгу эту толстенную я видела у нашей барышни в спальне. Она при мне ее захлопнула, вот я и запомнила цвет обложки – красный.

– Ну и что дальше?

– А дальше вот что. Они что-то обсуждали. Наклонятся к ней, почитают страницу-другую, и давай спорить, что-то друг дружке доказывают, руками размахивают. Сразу видно, что друзья, да такие, что не разлей вода. Уж сколько я лет тут прислуживаю, а никогда не видела, чтобы мисс Джулиет так волновалась и переживала.

– Да, глаза у тебя и впрямь зоркие, как у орла, за полмили все видят.

– Можешь сколько угодно надо мной насмехаться, только я видела, что видела. И вот что я тебе скажу: неспроста они прячутся в укромных уголках.

– Почему бы им не посидеть в теньке под деревом, прежде чем плыть назад?

– Ох и простофиля ты, Артур, любой обведет тебя вокруг пальца, – Мэгги презрительно фыркнула. – Разве я про то говорю, что они решили передохнуть в тенечке? Я говорю, что они кое-что скрывают. И я знаю что.

Артур Бун нетерпеливо взмахнул рукой.

– Черт побери! Мэгги, с тобой и святой начнет чертыхаться! Почему ты не можешь обойтись без всяких фокусов, возьми и скажи, все как есть.

– А ты бы пореже меня перебивал, тогда давно бы все знал. Сегодня утром, когда я прибиралась в спальне мисс Джулиет, то стала смотреть, нет ли где той книжки. На виду ее не было. Я залезла в комод, открыла один ящик – нету, открыла второй – она там! Лежит себе полеживает.

– Ну и? Да не молчи же ты, Христа ради!

– Она спрятала ее под бельем. Я вытащила и посмотрела, что это за книга такая. Которую нужно прятать. И знаешь, что это было?

– Откуда мне знать, Мэгги? Ты ведь еще ничего не сказала!

– Это не книга, а пьеса!

– Пьеса?

– Да. Под обложкой оказались листочки, напечатанные на машинке, а некоторые страницы были исписаны ручкой – я сразу узнала почерк самой мисс. Похоже, они вместе ее сочиняют, пьесу эту.

Бун нетерпеливо поерзал.

– Ах какое интересное открытие! Нам-то что с того?

– Иногда мне кажется, что ты и вправду дурачок. Если молодой пригожий парень и молодая пригожая девушка все время вместе над чем-то корпят, обязательно будет продолжение. А какое, сам сообразишь, если у тебя хоть на это хватит мозгов.

Бун посмотрел на нее с явным изумлением.

– Да что тут соображать-то. Мне уже давно все про них понятно.

Мэгги даже открыла рот, явно не зная, что сказать.

– Откуда ты знаешь? – наконец пробормотала она.

– Может, я, конечно, и вправду дурачок, – обиженно сказал он, – но зрение у меня не хуже твоего. Его вполне хватает, чтобы разглядеть все, что нужно. Можешь себе представить, а?

– Да хватит тебе… болтаешь и болтаешь, точно диктор по радио. Что тебе про них понятно?

– Понятно, что они влюблены друг в друга. Ну и что теперь?

– Теперь все устроится! – торжественно воскликнула Мэм и. – Наконец мы нащупали его слабину!

– Послушай, Мэгги, мы же с тобой не в субботнюю викторину играем. Может, хватит всех этих «угадаек»? Что за камешек ты прячешь за пазухой? Быстренько его вытаскивай.

– Да неужели ты еще не сообразил, что к чему? Если хозяин прознает про то, что известно нам с тобой, наш хитрец мистер Роско вылетит из поместья.

Глаза Буна хищно сощурились.

– Мэгги, я всегда говорил, что ты – умница. Отлично! Если мистер Роско вздумает совать нос, куда не просят, мы хорошенько его приструним. Наконец-то я услышал что-то полезное и приятное насчет этого типа. Надо будет переговорить с хозяином.

– Ты погоди, не торопись. Дело-то рискованное. Надо сначала все как следует обдумать.

– Положись на меня. Если повезет, наш друг особо долго тут не задержится. Ты хорошая девочка, Мэгги. Ты обязательно получишь по заслугам.

Этим двусмысленным обещанием и завершилась беседа.

Возможно, что напрасно, совершенно напрасно сэр Роланд и Артур Бун решили выждать. Сэр Роланд не стал ни о чем расспрашивать своего секретаря, а мистер Бун не стал ничего сообщать хозяину насчет вышеупомянутого секретаря. Каждый втайне надеялся, что все и так обойдется (то есть Фрэнк будет благоразумно вести себя с Джулиет, равно как не будет совать нос в «дела» Буна).

Знаменательный и самый счастливый для Джулиет день для Далси стал роковым: с него началась полоса бесконечных терзаний и страхов.

На работе все складывалось очень даже неплохо. Все шло своим чередом. Гениальный план обдуривания пациентов, разработанный Фрэнком, приносил все больше денег. Однажды ей удалось всего за одну неделю получить дополнительно девяносто четыре фунта и десять шиллингов! И никто ничего не заподозрил. Это была просто фантастика!

Ее мучило совсем другое. После своего отъезда Фрэнк при их редких теперь встречах держался по-прежнему – как верный друг и помощник, хотя ей, конечно, хотелось большего. Но спустя несколько недель Фрэнк вдруг резко изменился. Вечно торопился, стал приезжать в Лондон все реже и реже. От него веяло холодом и, похоже, он совсем о пей не скучал. Его раздражало каждое ее – даже самое безобидное – замечание. Общаться с ним становилось все тяжелее. Кроме того, он сделался очень скрытным, Далси пыталась узнать, что там, в этом его захолустном поместье, происходит, но он почти ничего не рассказывал.

Что-то там точно случилось. Но что? Наверняка это не было связано непосредственно с работой, потому что все испытательные сроки давным-давно к тому моменту прошли. Значит, сэр Роланд был им доволен. Перемена произошла внезапно. Значит, для этого существовала какая-то причина. А поскольку его отчуждение и раздражение никуда не девались, и даже усиливались, Далси поняла, что и причина этих печальных изменений все еще существует…

Как уже было сказано, Далси была женщиной ревнивой, и вскоре ее подозрения обрели вполне определенное направление. Она вспомнила, что в поместье «Жасмин» есть леди Чаттертон и мисс Чаттертон, но и о той, и о другой Фрэнк отзывался отнюдь не лестно. Но ее Фрэнк хитрец, каких мало. Может быть, он специально это делал, чтобы она ничего не почуяла? Далси любила Фрэнка, но прекрасно знала, что он дамский угодник, он никогда не мог устоять перед женскими чарами.

Жила она довольно замкнуто, а одиночество – лучший союзник непрошеных мыслей. Подозрения все сильнее растравливали душевные раны, в конце концов она уже была не в состоянии думать о чем-то другом. Только о том, как удержать Фрэнка… И настал момент, когда она поняла: лучше знать, как все обстоит на самом деле, чем так страдать. Любой ценой она готова была это узнать.

Только вот как добиться этой правды? Спрашивать что-то у самого Фрэнка бесполезно. Он обязательно как-нибудь выкрутится. К тому же она совсем не хотела, чтобы он знал о ее подозрениях. В лучшем случае он разозлится, в худшем – вообще ее бросит.