Выбрать главу

— Никогда! Хотя бывало, что мне приходилось рано вставать, чуть ли не до восхода, но я была настолько поглощена хозяйственными делами, какой-то суетой…

— А мне приходилось, — сказал генерал. — В походах, на заре, я выходил из палатки и наблюдал, как солнце выходит из-за таинственного покрова ночи и живительными лучами освещает оазисы и родники… гррр-м…

— Вы так поэтично это описываете, что я начинаю сожалеть, что никогда…

— И я, старый одинокий солдат, — продолжал генерал, — всегда мечтал разделить радость ожидания нового дня с женщиной, прекрасной, как богиня, гррр-м, — он окинул горящим взглядом леди Кэтрин, чем окончательно ее смутил, — и окунуться в лучи восходящего солнца под руку с избранницей моего сердца…

— Как бы я хотела с вами встретить рассвет! — воскликнула она, а довольный Бридл, неслучайно затеявший этот разговор, тут же предложил:

— Завтра, на рассвете. Вы сможете встать в пять часов утра?

Он разочарованно нахмурился, когда леди Кэтрин с сомнением покачала головой.

— Я могу попытаться подняться в шесть часов утра, сэр, — сказала она с улыбкой.

— Прекрасно! — воспрянул духом генерал. — Я восхищен вашим мужеством, моя дорогая фиал… гррр-м. Итак, завтра, в половине седьмого я буду ждать вас в парке у статуи странного создания…гррр-м… вроде бы человек, но с копытами и хвостом…

— Это сатир, генерал, сатир, — жеманно произнесла леди Кэтрин.

— Да, да, именно сатира, — генерал мысленно потер руки, предвкушая завтрашнее утро, к которому у него все уже было подготовлено.

Глава семьдесят третья, в которой некоторые герои убеждаются, что жизнь не такая уж плохая штука, несмотря на все неприятности

«— Если кто знает причину, по которой эти двое не могут быть вместе, пусть скажет сейчас или унесет свою тайну в могилу, — в зловещей тишине прозвучал голос священника.

Треск смоляных факелов и бряцанье мечей свиты были ему ответом…»

Из «Истории зловещих событий…»

Розингс, 29 апреля, четверг, 6:45 утра

За четверть часа до назначенного времени Бридл с огромным букетом цветов, сорванных на ближайшей клумбе, вышагивал вокруг сатира, с неодобрением поглядывая на мраморную статую.

«Гррр-м, ну и типчик с копытами, — размышлял генерал. — Хорошо еще, что без рогов, хотя эти завитушки на голове очень их напоминают. Где же мой ненаглядный цветок?!»

Он вытащил часы и посмотрел на циферблат. Ненаглядный цветок опаздывал. Едва генерал в волнении начал подозревать, что леди Кэтрин проспала, как на дорожке парка появился зевающий МакФлай, а за ним — статный силуэт величественной дамы.

— О, моя дорогая!.. Вы пришли! — генерал оживился и поспешил им навстречу. МакФлай лениво вильнул хвостом и скрылся в кустах, а Бридл вручил букет и поцеловал ручку леди Кэтрин.

Миледи понюхала цветы и покосилась на клумбу, где они еще недавно росли. Букет был большой, а клумба выглядела сильно поредевшей. Поразмыслив, леди Кэтрин пришла к выводу, что генерал проявил завидную изобретательность и смелость, раздобыв для нее в этот ранний час столь восхитительный букет, пусть немного и смахивающий на веник.

— Благодарю вас, мой странствующий путник, — ласково сказала она и недоуменно спросила:

— А где же восход?

— Восход? Гррр-м, — Бридл взглянул на сереющее небо, затянутое тучами и со смущением посмотрел на свою возлюбленную. — Сегодня пасмурно, гррр-м… Уверен, если бы не это досадное обстоятельство, то мы могли бы насладиться зрелищем… рука об руку… гррр-м….

Леди Кэтрин тут же поняла, что вовсе не разочарована отсутствием солнца. Впервые в жизни на заре, украдкой, в одиночестве она отправилась на свидание, и осознание этого ее крайне волновало и воодушевляло. Прежняя жизнь, которую она вела до встречи с генералом, казалась ей теперь пустой и скучной, начисто лишенной романтики и какого бы ни было удовольствия. Теперь же она чувствовала себя молодой, безрассудной, полной жизненных сил и надежд.

— Неважно, видно солнце или нет, — леди Кэтрин успокаивающе похлопала по руке своего кавалера. — Мы можем просто прогуляться по парку, насладиться свежим утренним воздухом и обществом друг друга.

— Я счастлив, моя дорогая, что вы столь снисходительно отнеслись к капризу английской погоды, — генерал предложил ей свою руку, на которую леди Кэтрин с готовностью оперлась — ей было приятно ощущать рядом сильного и надежного мужчину, готового исполнить любое ее желание, любой ее каприз, и который… любит ее…

Леди Кэтрин вздохнула и пошла вместе с генералом по дорожке, огибая статую сатира, который смотрел на них насмешливыми и чуть завистливыми глазами.