— Скажите, мисс Беннет, пока не поздно: вы уверены, что хотите стать моей женой? — рискнул задать прямой вопрос Бингли.
— Ну, конечно, — ответила она. На лице ее проявилось беспокойство.
— Именно моей, или вам все равно, чьей, лишь бы только стать замужней дамой?
— Вы обижаете меня! — воскликнула Джейн, пытаясь сдержать слезы, готовые хлынуть наружу. — Как вы можете думать, что мне все равно, за кого выходить замуж?!
— Если бы на моем месте был кто-то другой с подходящим положением и состоянием, то вы разве не приняли бы его предложение?
Джейн задумалась, не замечая, как меняется в лице Бингли.
— Учитывая ограниченные средства моей семьи и количество незамужних сестер, подобный брак одной из нас был бы спасением для всех, — призналась она. — Вы знаете: я отличаюсь удивительным здравым смыслом и благоразумием — во всяком случае, все мне об этом постоянно твердят. Поэтому, чтобы поддержать чаяния семьи и окружающих, вышеупомянутые здравый смысли и благоразумие вынудили бы меня принять такое предложение и попытаться смириться с браком с нелюбимым мужчиной… Впрочем, согласитесь, в любом человеке, в том числе, в собственном супруге можно найти какие-нибудь достоинства и постараться не замечать недостатки, которые, увы, тоже есть у всех. Не уверена, что я была бы счастлива, но меня бы утешало сознание, что моя семья не оставлена на произвол судьбы и в любой момент может рассчитывать на необходимую поддержку.
Джейн расправила плечи, а в глазах ее загорелся почти жертвенный огонь, едва она представила себя агнцем на заклание ради своих родных, друзей и знакомых…
— К счастью, подобная участь меня миновала, — спохватилась девушка, — поскольку я теперь помолвлена с человеком, который не только любит меня, но которого люблю и я.
Бингли с подозрением впился в нее глазами.
— Так вы меня любите?! Или лишь говорите вслух то, что, по вашему мнению, должны сказать мужчине, сделавшему вам предложение?
— Ах, мистер Бингли, люблю всем сердцем и всей душой с первого дня нашей встречи. И думаю, вы об этом догадывались…
— Мне так казалось, — Бингли не мог поверить ее словам — мисс Беннет выглядела слишком безмятежной, хотя и говорила столь лестные для него слова. Он не чувствовал в ней ни ответной пылкости, ни страсти.
— Мне тоже казалось, — неуверенно призналась она. — Но я не могла и мечтать, чтобы такой красивый, такой умный, такой богатый джентльмен обратил внимание на скромную девушку, каковой являюсь я. И ваш отъезд из Незерфилда… ах…
Она всплеснула руками, выудила откуда-то платочек и прижала к увлажнившимся глазам.
Бингли стало неловко при упоминании его поспешного почти бегства из Хартфордшира прошлой осенью, но его согрели слова мисс Беннет.
«Она считает меня не только богатым, но красивым и умным», — довольно подумал он и плечи сами собой развернулись, а грудь выпятилась.
— И теперь, когда я встретила вас здесь, — Джейн всхлипнула, — то поняла, что никто и никогда не будет красивее и умнее вас… разве что богаче… Но, уверена, вашего дохода нам хватит, — с присущей ей практичностью заверила она своего жениха. — Ведь он достаточно внушителен.
— О, моя Джейн! — растроганный Бингли прижал девушку вместе с букетом к своей груди. Бутоны хрустнули, и пряный аромат весенних цветов окутал облаком самозабвенно целующуюся пару.
— Мистер Бингли? — вдруг раздался рядом мрачный мужской голос.
Бингли нехотя оторвался от губ своей нареченной невесты и оглянулся. В нескольких шагах от них остановились три всадника: капитан Шелли и два драгуна.
— Что случилось?! — воскликнул Бингли, смущенный, что его застали в такой неподходящий момент.
— Мне поручено найти вас и препроводить в Розингс, — сказал Шелли.
— Препроводить?! — ахнула мисс Беннет.
— По просьбе судьи, — пояснил капитан.
— Но… но что произошло?! — Бингли поежился от нехорошего предчувствия.
— Покушение на мистера Дарси, — коротко ответил Шелли.
— Дарси?! Что с Дарси? — удивился Бингли.
— В него выстрелили из пистолета, и подозрение судьи пало на вас, мистер Бингли.
— Н-на м-меня! — Бингли был поражен. — Но я… я…
— Мистер Бингли был со мной, здесь, — заявила Джейн. — поэтому он никак не мог стрелять в мистера Дарси.
— Да, да, был здесь, и тому есть свидетели, — подтвердила миссис Беннет, продираясь сквозь пышные кусты сирени. — Джейн, дорогая, я все видела, и непременно дам показания в суде в пользу мистера Бингли, хотя не уверена, что мои нервы это выдержат. Что касается мистера Дарси, конечно, это все ужасно, но хочу заметить, что, несмотря на то, что он был так любезен и подвез мистера Беннета в Лондон и обратно, его гордыня и высокомерие рано или поздно привели бы к чему-либо подобному.