Выбрать главу

В стене бесшумно открылась дверь, и поток света прорезал мрак. Вошли двое мужчин, и дверь заскользила, бесшумно закрываясь. Оба пришедших были одеты в сверкающую униформу из мерцающей золотистой ткани; это делало их различимыми во вновь наступившей темноте.

— Вас не похищали, — сказал один из мужчин. — Вы добровольно помогаете нам в важном исследовании.

— Каком исследовании?

Нет ответа. Мне хотелось бы разглядеть их лица — любопытно было понять, смотрят они на меня как на человека или как на кусок сырого мяса. Это могло бы мне помочь угадать, были ли они настоящими флотскими или убийцами, похитившими меня для допроса, готовыми пытать меня ради информации о «Неусыпном оке», которая помогла бы им расправиться с другими прокторами.

И кстати, об информации…

«Центр опеки! — крикнула я через связующий кристалл. — Похитители…»

Это было все равно, что кричать в подушку. Приглушенная пустота. Мысленно я воззвала: «Ответьте!»

Ничего. Тишина.

Что-то электронное попискивало в дальнем углу комнаты — видимо, перехватывало радиопередачи моего мозга.

— А, — констатировал один из одетых в золото мужчин. — Наконец-то вы попробовали воспользоваться своим связующим кристаллом. Ну, теперь вы поняли, что он вам не поможет.

— Мы заглушаем его помехами, — добавил второй. — Весь этот дом изолирован от инфосферы.

Это не должно было сильно меня удивить. Любой, кто исследовал «Око», принял бы меры предосторожности.

— Итак, — проговорила я, — чего вы хотите?

В середине полутемной комнаты возник свет. От лучика не больше булавочной головки он быстро разросся до голограммы, изображавшей павлиний хвост и вашу покорную слугу Фэй с испуганными глазами… первоклассная имитация, должно быть, основанная на данных, загруженных из моего мозга. Голографические изображения были спроецированы и на меня, и на стоящую возле меня койку, и на двоих визитеров. Я упрямо осталась там же, где стояла, — если бы отступила, то показалась бы размазней.

Один из мужчин вышел вперед…

Так, секунду. Не помешает как-нибудь легкомысленно обозвать своих похитителей — например, одного Дылдой, а другого Коротышкой, — чтобы их различать. Но они были совершенно одинакового роста, одеты в одинаковые униформы, щеголяли одинаковыми стрижками… Все, что я могла придумать, так это назвать их Рот и Бицепс, потому как один трепался без остановки, а второй молча маячил, как хищный сокол, выжидающий нужный момент.

Итак, Рот вышел вперед. Он счел необходимым пройти через мою голограмму, на миг, разрушив спроецированное лазером изображение, превратившееся в хаотичное нагромождение пикселей. Потом он наставил палец точно на павлинью трубку.

— Знаете ли вы, что это, мисс Смоллвуд?

— Нет.

Рот недоверчиво фыркнул. На самом деле не многим мужчинам удается фыркнуть — они могут насупиться или гримасничать, но нет у них той степени самоотдачи, которая требуется, чтобы фыркнуть. У Рта это получалось так, будто он тренировался перед зеркалом до тех пор, пока не добился понравившегося результата.

— Это, — изрек он, указывая на павлинью трубку, — миниатюрное изображение оболочки пространственно-временного искажения, в просторечии именуемой сперматозоидом, червем или хвостом. Что это такое, вы знаете?

— Мы используем хвосты в качестве транспортных рукавов к своим орбитальным станциям, — ответила я. — Они также применяются в пусковых механизмах межпланетных кораблей. Ну и что?

— Ну и что? — повторил Рот. — Так откуда оно взялось? На проекции не видно его генератора!

— По крайней мере, нам он не виден, — вставил — Бицепс. — Он мог быть миниатюризирован.

Рот злобно покосился на него. По этому поводу у них явно были разногласия… и довольно раздражающие разногласия. Рот сделал нарочито медленный вдох, изобразив великомученика, призывающего себе в помощь колоссальное самообладание перед лицом многотрудных испытаний. Могу поклясться, что это выражение лица он тоже тренировал перед зеркалом.

— Дело в том, — сказал мне Рот, — что современная наука Технократии не может создать хвост в ситуации, которую вы здесь видите. Он появился из ниоткуда…

— Не из чего, что мы могли бы разглядеть, — пробормотал Бицепс.

— Он появился без участия какого-либо различимого генератора, — вспыльчиво проговорил Рот, — незамедлительно сформировался в пологую арку без очевидных контрольных магнитов и завершился хорошо очерченным отверстием, причем все это держалось в таком положении 1,6 секунды без какого-либо оборудования для закрепления структуры на месте!

Он глядел на меня триумфатором, будто только что поверг в вербальный нокаут противника в политических дебатах.

О-о-о! Он позировал. Вот это да!

Я мягким тоном уточнила:

— Как я понимаю, все описанные вами характеристики необычны для хвоста.

— Необычны? Они невозможны! — огрызнулся Рот.

— По крайней мере, мы не знаем, как такого добиться, — как бы про себя заметил Бицепс.

Рот снова злобно зыркнул в сторону Бицепса, а потом рукой насквозь рубанул по голограмме павлиньей трубы. Его кожа замерцала зелеными и лиловыми вспышками.

— Мисс Смоллвуд, — сказал Рот, — этот вопрос вызывает огромное беспокойство Адмиралтейства. Когда они увидели в новостях то, что с вами случилось…

— Это никогда не появлялось в новостях, — прервала его я.

Рот посмотрел на Бицепса. Тот пожал плечами.

— Когда эта голограмма была получена от полиции, — надменно процедил Рот, избегая смотреть мне в глаза, — сразу возникло беспокойство. Командующий базой на Дэмоте связался с Высшим советом, и он откомандировал нас со всем усердием расследовать этот случай.

— Со всем усердием? — повторила я. Если бы я была адмиралом, я бы не наделила задание для этих двоих подобного рода эпитетом.

— Это вопрос безопасности, — с непроницаемым лицом произнес Бицепс. — Безопасности всего человеческого рода.

— Из-за того что кому-то удался фокус, который вы не можете повторить?

— Мисс Смоллвуд, — Рот пытался заново отвоевать свои позиции и стать центром внимания, — если эта голограмма верна, то кто-то применяет передовые технологии против мира Технократии. Вашего мира, мисс Смоллвуд. Разве вас это не тревожит?

— Почему это должно меня тревожить? Хвост спас мне жизнь.

— В ее словах есть смысл, — прошелестел Бицепс.

— Ты не против?

Рот сделал попытку бросить на своего партнера испепеляющий взгляд. Он явно недостаточно тренировался по части «испепеления» — верно, был слишком "занят фырканьем. Неудавшийся пригвождающий взгляд Рта срикошетил от Бицепса, как комочек жеваной бумаги.

— Послушайте, все мы знаем, — начала я своим самым примирительным тоном, — что Лига Наций включает в себя расы, чья технология на миллионы лет обогнала человеческую. Они на многие миллионы лет более мудры, на многие миллионы лет более развиты. Мне казалось, что это общеизвестная истина — что кто-то всегда наблюдает за человечеством. «Незримо присутствуя среди нас»… даже Адмиралтейство говорит об этом такими же словами.

— Члены Лиги могут присутствовать среди нас, — фыркнул Рот, — но они никогда ничего не предпринимают. Если незримые чужаки и бродят по Технократии, мисс Смоллвуд, то они не спасают тонущих детей. Они не звонят в местное полицейское управление, извещая о том, кто стоит за серией убийств, и они не являются в суд объяснять, кто прав, кто виноват. Так к чему им творить чудеса, помогая вам?

Вопрос, конечно, интересный. Я и сама периодически его себе задавала в последние несколько дней.

— Я не знаю, — сказала я.

— Мы не можем принять этот ответ, — сказал мне Рот. — Высший совет выражает крайнее беспокойство при мысли о неизвестных чужаках, принимающих меры в отношении планет Технократии. Особенно когда это затрагивает таких политических деятелей, как вы.

Я презрительно хмыкнула.

— Я не политический деятель.

— Вы — часть политической системы Дэмота, мисс Смоллвуд. А устав Технократии в отношении Лиги Наций запрещает Лиге даже пытаться влиять на местные правительства.