Предательница, вероломная дрянь! Малкольм сжал кулаки: ему вспомнилось все, что произошло потом.
За дверью слышались голоса, и мирный тон их ничем не напоминал о войне. До Малкольма доносилось ржание лошадей, звон ведер, чей-то отдаленный голос напевал английскую песенку – словом, обычные утренние звуки богатой усадьбы. Послышались тяжелые шаги: кто-то пнул Малкольма в плечо, и хриплый стон вырвался из груди помимо его воли.
– Грязный шотландец! – проворчал молодой конюх. – Если бы не этот валлийский костоправ…
Скрипнула дверь, и в конюшню ворвался свежий воздух.
– А, мастер Грейвс, наконец-то и вы! – воскликнул конюх, впрочем, без особой радости в голосе. – Мне пора к лошадям, так что…
– Лошади подождут.
Малкольм крепко зажмурился. Холодная мягкая рука пощупала ему лоб.
– Он не просыпался ночью? Не стонал? Вообще что-нибудь делал? – Отняв руку ото лба, врач принялся ощупывать израненное тело Малкольма.
– Лежал как камень, сэр. Один раз только застонал – и вовремя, я уж начал думать, что он отправился к праотцам.
– У него сильный жар. Ты давал ему снотворное?
– Нет, сэр, я… мне показалось, что это напрасная трата времени.
– Напрасная? – взорвался Грейвс. – Пресвятая Дева, какой-то конюх… Если у тебя заболеет жеребец, ты, думаю, не сочтешь лечение напрасной тратой времени?!
После паузы конюх ответил – ив голосе его слышалось глубокое удивление:
– Мастер Грейвс, это же грязный шотландец! Как можно сравнивать его с лошадьми его светлости? Я вообще не понимаю, зачем вы…
– Зачем? – рявкнул старик. – Я объясню тебе зачем! Чтобы он, придя в себя, не встал и не перерезал тебе, спящему, горло! Или не отрезал уши – они тебе ни к чему, ты все равно не слушаешь добрых советов!
Малкольму не нужно было открывать глаза, чтобы представить себе выражение лица бедняги-конюха.
– Ну, я вам больше не нужен? – пробормотал наконец парень. – Тогда я пойду.
Доктор начал ощупывать рану, и Малкольм застонал. Старик тут же отнял руку.
– Нет, подожди. Приведи сюда Дейви и принеси носилки. Нам нужно его перенести.
– Обратно в Норвич? – с надеждой спросил юноша.
– Нет, в замок, в мой кабинет.
– В замок, мастер Грейвс? – недоуменно переспросил конюх. – Этого шотландца – под крышу к его светлости?
– Совершенно верно. А что? – Врач поднес к сомкнутым губам Малкольма фляжку с лекарством.
– Но как это возможно? – изумленно воскликнул конюх. – Даже меня никогда не пускали в замок…
– Тебя? – сухо переспросил врач. – Ты – всего лишь слуга с болтливым языком и воробьиными мозгами.
– Но, сэр… – растерянно пробормотал парень.
– Хватит болтать, негодник! Ага, носилки здесь, – заметил доктор, вставая и направляясь к двери. – Черт… – ворчал он себе под нос, – я совсем не этого хотел…
Он скрылся во дворе, а конюх помчался выполнять полученное распоряжение.
Вскоре он появился вместе с другим парнем по имени Дейви. Они о чем-то перешептывались, но обостренный слух Малкольма различал каждое слово.
– Вчера вечером, как только его светлость и лорд Эдвард уехали ко двору, мистрис Джейми пошла к лорду Серрею, – рассказывал Дейви, – и попросила разрешения перенести этого шотландца в замок. И он дал согласие!
– Мистрис Джейми и лорд Серрей? – фыркнул конюх. – Ерунда, мистрис Джейми – возлюбленная лорда Эдварда! Я вчера заходил в сад поболтать с Тэсс, девушкой садовника. Ты бы видел, что там вытворяли лорд Эдвард и его красотка в укромном уголке! Лорд Эдвард набросился на нее, словно бешеный, лапал за все места и целовал без передышки – и не скажу, чтобы она сильно возражала! Черт, я сам завелся, наблюдая за ними издалека! И ты думаешь, ей есть дело до лорда Серрея или тем более до какого-то грязного…
– Дурак ты, Джо, – веско ответил Дейви. – Для нас с тобой этот шотландец – грязный пес, а для хозяев – целое состояние! Мистрис Джейми узнала его: он принадлежит к знатному роду, и лорд Эдвард надеется получить за него немалый выкуп. Так что, Джо, смотри за ним хорошенько…
За дверью послышались шаги лекаря, и конюхи замолкли. Малкольм по-прежнему не шевелился, размышляя о том, удастся ли ему свидеться в замке с «мистрис» Джейми.
Сердцем и душой его владело одно желание: придушить проклятую ведьму!
Глава 9
Стоя у окна галереи на верхнем этаже, Джейми наблюдала за переноской раненого. Каждый раз, когда носильщик встряхивал бесчувственное тело Малкольма, сердце Джейми подпрыгивало вместе с ним. Мастер Грейвс каждый раз сердито выговаривал носильщику; но не похоже, чтобы его упреки пробивали толстую кожу этого бородача.
– Не так быстро! – шептала Джейми, не замечая, что она уже не одна в комнате. – Осторожно, там колдобина! Что ты делаешь? Пресвятая Дева, да ты его убить хочешь, что ли?
– Доктор славно поработал, верно? – заметила, подойдя к окну, медноволосая графиня Серрей.
Джейми покраснела.
– Думаю, мастер Грейвс сделал для… для узника все, что мог, – ответила она, собравшись с духом.
– Если я правильно поняла, ты знаешь этого человека?
– Это знатный лэрд из Западной Шотландии. Его многие знают.
– И Эдвард рассчитывает на большой выкуп?
– Да, если мы сумеем поставить его на ноги. Он ужасно изранен, а в замке Норвич его к тому же жестоко избили.
– Понимаю, – лукаво блеснув глазами, леди Френсис взяла Джейми за руку. – Но, ради всего святого, как ты убедила лорда Серрея перенести пленника в замок?
Джейми задумалась, не зная, что ответить. Она слышала, что лорд Серрей добр и великодушен, но все равно почти не надеялась на успех. Если оставить Малкольма в конюшне, он обречен – так сказал ей врач. У него лихорадка, он нуждается в постоянном уходе, а доктор не может проводить в конюшне дни и ночи. Сама же Джейми, если будет часто ходить туда, станет предметом сплетен. Оставался только один выход: Джейми никогда не рискнула бы обратиться с такой просьбой к Эдварду, но лорд Серрей – другое дело.
– Мне и убеждать не пришлось, – правдиво ответила Джейми. – Оказывается, ваш муж его знает. Едва я назвала имя Малкольма Маклеода, лорд Серрей просиял улыбкой. Он рассказал, что они вместе учились во Фрейбурге у магистра Эразма.
Френсис с улыбкой покачала головой:
– Как это похоже на Генри: признать другом человека, которого Эдвард считает злейшим врагом!
Карие глаза Френсис засветились любовью: она улыбнулась в ответ на вопросительный взгляд Джейми.
– Серрей рассказывал, что мы с тобой скоро породнимся. – Обняв Джейми за талию, Френсис повела ее прочь от окна. – Ты, несомненно, уже почувствовала, как трудно удержать Эдварда, когда он полон стремления добиться своего.
Джейми смущенно теребила оборки своей пышной юбки.
– За последние несколько дней я узнала об Эдварде больше, чем за весь прошлый год, – призналась она.
Неизвестно, насколько можно доверять Френсис, но Джейми так страдала от того, что не может поделиться с кем-нибудь своими переживаниями. Не с Мэри же ей обсуждать грубые приставания Эдварда! Мэри невинна – как и сама Джейми – и к тому же неисправимо романтична. Вчера, когда Эдвард набросился на Джейми в парке, Мэри увидела в этом проявление романтической страсти – и ничего больше. Всю обратную дорогу она болтала о том, как это замечательно, когда тебя так любят! Ей и в голову не пришло поинтересоваться, как сама Джейми относится к такой пламенной любви.
Френсис была всего четырьмя годами старше Джейми. Но она, конечно, опытная женщина. Она счастливо вышла замуж и наслаждалась любовью мужа. Ей, несомненно, известна разница между истинной любовью и похотью. Но можно ли ей доверять? И снова, как в первые дни разлуки с родиной, Джейми почувствовала, что отчаянно скучает по матери.