Покончив с волосами, горничная принялась оправлять на Джейми платье с пышной юбкой и широкими рукавами-фонариками.
– Ах, как лорд Малкольм рассердится, когда узнает, что вы, еще совсем больная, выходили из комнаты! Вы уверены, что не хотите послать за ним? Я думаю, он еще не лег.
– Спасибо, не надо, – спокойно ответила Джейми, слегка улыбнувшись при мысли о том, какой внезапной симпатией воспылала к Малкольму ее служанка. – Не стоит ему лишний раз выходить из спальни, пока по замку бродят люди короля.
– Но, госпожа, я дала ему слово, что никуда не отпущу вас одну! Позвольте, я хотя бы предупрежу его.
Джейми покачала головой:
– Кадди, я запрещаю тебе волновать его по пустякам. Он все равно ничем мне не поможет. Я должна поговорить с королем сама. – Джейми поднялась с кресла и погладила старушку по плечу. – Не волнуйся, Кадди, со мной ничего не случится.
– Но вы так бледны.
Джейми улыбнулась ласково и печально.
– Сходи, пожалуйста, к леди Френсис. Скажи, что я готова.
Глава 40
Хриплый рев короля был слышен далеко за пределами гостевых покоев. Проскользнув в дверь, Джейми прижалась к стене и замерла. Перед королем застыли в раболепных позах трое незнакомых ей людей: его величество выражал недовольство, а проще говоря, поносил их на чем свет стоит. Таких выражений Джейми не слыхивала от самых диких шотландских крестьян!
Джейми и леди Френсис обменялись испуганными взглядами: обе женщины откровенно радовались, что король не заметил их появления.
Френсис кивнула Джейми и ободряюще улыбнулась. Как благодарна была Джейми своей подруге за эту поддержку. Подумать только, Френсис решилась войти к королю вместе с ней! А ведь ее это, казалось бы, совсем не касается.
К королю! Прошло несколько секунд, прежде чем Джейми осознала, что этот безобразно жирный человек со свирепым лицом, похожим на звериную морду, – и есть властелин Англии. И в тот же миг, словно прочтя ее мысли, король обернулся и впился в нее маленькими злыми глазками.
Как ни странно, этот взгляд глаза в глаза помог Джейми преодолеть страх. Гнев захлестнул ее огненной волной. «И ради этого урода, – думала она, – моя мать опозорила свое имя, бросила дом и семью, бежала из родной страны и в конце концов погибла такой ужасной смертью!» Джейми сжала кулаки, едва удерживаясь от того, чтобы бросить королю в лицо резкие слова. Но он уже не смотрел в ее сторону.
Приглядевшись, Джейми догадалась, что в молодости Генрих был очень хорош собой: даже сейчас в его оплывшем лице угадывались следы былой красоты. Но что это меняло? Для нее он оставался злым демоном, погубившим ее мать и тетю Анну. Быть может, теперь он готов погубить и ее. Кто она для него? – еще одна из ненавистных Болейнов!
Аудиенция закончилась. Трое неудачников, навлекших на себя гнев короля, склонились чуть не до полу и бесшумно исчезли. Король повернулся к двум женщинам.
– Графиня, – произнес он с ноткой нетерпения в голосе, не сводя глаз с Джейми, – вам нет нужды присутствовать при нашем разговоре.
Френсис присела в реверансе и нерешительно покосилась на Джейми.
– Сэр, если не возражаете, я была бы счастлива остаться. Мистрис Джейми еще слишком слаба – что, если ей станет дурно?
Генрих молчал, уставившись на женщин ничего не выражающим взглядом.
– Ваше величество, – добавила Джейми, тоже низко приседая, – я была больна и только сегодня встала с постели. Может быть, ваше величество извинит нас.
Джейми презирала сама себя за этот трусливый, униженный тон. Но что оставалось делать? «Осталось совсем немного, – уговаривала она себя. – Потерпи еще один день – и все кончится».
Тягостная минута прошла в молчании; наконец король небрежно кивнул.
Повернувшись к леди Френсис, Генрих вежливо предложил ей сесть. Но сверлящий взгляд его хищных глаз ни на секунду не отпускал из поля зрения Джейми. Девушка догадывалась, что король ищет в ней фамильного сходства. Мэри Болейн была меньше ростом и, если верить портретам кисти тети Элизабет, шире в груди и в бедрах. Ростом и статью Джейми пошла не в мать, а в тетку.
Именно поэтому никто никогда не сомневался, что она родная дочь Элизабет.
Но сейчас Джейми думала не о росте или фигуре, а о лице. Ибо, вглядываясь в короля, она с ужасом и отвращением узнавала в его безобразно оплывших чертах самое себя. Тот же нос, тот же энергичный рисунок бровей, тот же чувственный рот и упрямый подбородок. Пусть Джейми сравнивали с Мадонной, а король походил на дьявола, даже при свете свечей сходство было несомненным.
Наконец Генрих Тюдор заговорил, и хриплый голос его прорезал молчание, словно удар кинжала.
– Я слышал, что вы – внучка Томаса Болейна.
– Это правда, ваше величество, – тихо ответила Джейми.
– Странно, что я ничего о вас не слышал. Ведь ваш дед много лет находился при дворе!
– Я выросла в другой стране, – ответила Джейми, – и впервые увиделась с дедом лишь за несколько недель до его смерти.
Король снова впился взглядом в ее лицо. Затем взял со стола какую-то драгоценность – в дрожащем пламени свечей ярко сверкнул изумруд.
– Сколько вам лет, госпожа?
– Девятнадцать. – По спине у Джейми побежали мурашки. Откуда, черт возьми, попало к королю ее кольцо? Джейми едва не выпалила этот вопрос вслух, но вовремя сообразила, что сейчас лучше не говорить лишнего.
Маленькие острые глазки короля внимательно следили за выражением ее лица, подмечая каждую перемену, любую мимолетную реакцию.
– Это ваша безделушка?
Джейми на мгновение запнулась: на мясистой руке короля она заметила перстень, как две капли воды похожий на ее собственный. Пути назад не было.
– Да, ваше величество.
– Откуда она у вас?
Генрих раскачивал кольцо на цепочке, и Джейми, словно зачарованная, следила за его движениями.
– Это талисман, подаренный мне родителями, – прошептала она наконец.
Король бросил кольцо на стол и, поднявшись с места, вперевалку направился к ней.
Слепая, безрассудная паника охватила Джейми. Она бросила отчаянный взгляд в сторону Френсис – та сидела, чинно сложив руки на коленях, не отрывая глаз от короля.
– Мы не спросили вас о ваших родителях. Очевидно, ваша мать приходится дочерью Томасу Болейну. – Он подошел совсем близко, и Джейми почувствовала, как взмокли ладони.
– Приходилась, ваше величество.
Он стоял рядом, нависая над ней всей разжиревшей тушей. Храбрость Джейми испарилась без остатка; не смея взглянуть королю в лицо, она уставилась на огромный золотой медальон, сверкающий у него на груди. Наступило долгое молчание; Джейми чувствовала, что король изучает ее.
– Черные как смоль волосы и белоснежная кожа.
Совсем как у нее.
Джейми не сомневалась, что король говорит о Мэри Болейн. Он протянул мясистую лапу к ее лицу. Вся сила воли понадобилась Джейми, чтобы не отпрянуть и не закричать. Однако Генрих не сделал ничего дурного – просто пропустил между пальцами выбившуюся из-под чепца прядь ее волос. Джейми стояла, застыв на месте, боясь даже дышать. Что-то подсказало ей, король угадал правду. Он узнал в ней свою дочь.
– И страсть к искусству Джейми тоже унаследовала от нее, – неожиданно вступила в разговор Френсис. Король обернулся; Джейми смотрела на подругу с удивлением, не понимая, к чему та клонит. – Я уверена, сэр, такой знаток и ценитель музыки, как вы, получит истинное удовольствие от ее таланта!
Джейми украдкой вытерла мокрые ладони и поспешила ухватиться за соломинку, брошенную подругой.
– Ах, ваше величество, кто же нас похвалит, если не друзья? – улыбнулась она. – Право, мои предполагаемые таланты здесь ни при чем: просто женщине, выросшей в окружении величайших художников и музыкантов Европы, трудно избежать увлечения искусством!