— Ладно, я уже сталкивался с подобными случаями. Не совсем прямо с такими, но с похожими, — сказала она. — Волчонок, встань в углу, чтобы я могла осмотреть проклятую обувь, понял?
Гарран улыбнулся Лурелле, прежде чем отойти. Теперь Лурелла могла свободно подойти к Мэри Сью. Ведьма присвистнула, когда Лурелла приблизилась.
— Красивые туфли, — заметила она. — Мне такие нравятся. Думаю, если придётся застрять в одной паре туфель на вечность, хотя бы хорошо, что они симпатичные.
— Ты бы так не говорила, если бы последние три месяца жизни каждый день поднималась три лестничных пролёта на этих каблуках.
— Да, наверное, ты права, — ответила ведьма. Лурелла поджала губы и нахмурилась.
— Ты можешь ей помочь, Мэри Сью? — спросил Гарран.
Мэри Сью щёлкнула пальцами и улыбнулась.
— Да, могу.
Лурелла чуть не упала в обморок от облегчения.
— Нужно, чтобы вы двое принесли мне кое-что для заклинания, — продолжила Мэри Сью.
— Всё, что угодно, — сказал Гарран, отталкиваясь от стены. Естественно, Лурелла, к её большому огорчению, тут же отошла.
— Отлично, — ухмыльнулась Мэри Сью. — Тогда принесите расстроенный тромбон, ледяную скульптуру в виде козла и десять килограмм тушёных мидий.
Гарран и Лурелла побледнели. Мэри Сью посмотрела на них и отмахнулась.
— Вперёд, я не буду всю ночь ждать.
— Подожди, — вставил Гарран. — Мы можем всё это принести… наверное, но, если обувь Луреллы будет продолжать отталкивать её от меня, станет сложнее. Мы ведь даже в одно такси не сядем. Неужели ты ничего не можешь сделать?
Мэри Сью насупилась в задумчивости.
— Так, могу. Сейчас, посмотрю только, вязла ли его с собой. — Она порылась в сумочке, достала блестящую подкову и покачала головой. — Не то. — Она убрала подкову обратно в сумочку, которая, на взгляд Луреллы, слишком мала, чтобы вместить подкову, и вытащила рычащего опоссума. — Тоже, не то. — Она засунула опоссума обратно и достала конфетный браслет, который обычно носят дети. — Держи, — гордо заявила Мэри Сью, протягивая браслет Лурелле. — Он заглушит действие проклятия. Вы сможете приблизиться, но крайне важно, чтобы вы не касались друг друга. В противном случае последствия будут ужасными.
Лурелла уставилась на браслет, чувствуя магию в нём. Ну, Мери Сью вызывала самого дьявола… Лурелла надела браслет. Гарран нервно облизнул губы и осторожно шагнул вперёд. Лурелла не отошла. Гарран подходил всё ближе и ближе, пока между ними не осталось полметра. Теперь, когда они оказались так близко, Лурелла решила, что Гарран не просто красив… а великолепен, и что ей очень повезёт, если он действительно окажется её суженным
Глава 7
Гарран
Полумесяц отбрасывал серебристый свет на шумный городской пейзаж, пока Гарран и Лурелла спускались по ступенькам дома. Гарран понял, что город гораздо менее ошеломляет в присутствии Луреллы. Он взглянул на то, как рыжеватые локоны подпрыгивали, когда она спускалась. Ему очень хотелось провести пальцами по её волосам.
По крайней мере, они могли стоять рядом и разговаривать друг с другом, как нормальные люди.
— Слушай, — резко начала Лурелла, озабоченно нахмурившись. — Никто не хочет снять это проклятие больше меня, но если я ничего не съем, то сойду с ума.
В животе у Гаррана заурчало. Ему удалось съесть лишь кусок пиццы у Ника, и это было несколько часов назад.
— Понимаю, — произнёс Гарран. — Дальше по улице есть закусочная с вкусными, органическими бургерами.
Лурелла выгнула бровь на него.
— Ты не похож на того, кто ест мюсли.
Они побрели по тротуару к закусочной, продолжая разговаривать.
— Я очень разборчив, — ответил Гарран.
— Да? — удивилась Лурелла, когда лёгкая усмешка растянула уголки её дерзкого рта, и покраснела. До Гаррана дошла двусмысленность его слов, и он поспешно попытался восстановить достоинство
— Я… хотел сказать, что предпочитаю еду, которая свободно паслась на лугу. Заводские животные сильно страдают, и это сказывается на мясе. Не выношу вкуса страдания.
Лурелла склонила голову набок, изучая его непроницаемым взглядом карих глаз. Гарран боролся с желанием нырнуть в их тёмные глубины и никогда больше оттуда не вылезать.
— Ты удивительный парень, Гарран, — сказала она.
Гарран прошёл вперёд и придержал дверь для Луреллы, когда они подошли к закусочной. Она резко остановилась, глядя на него с подозрением.
— В чём дело? — спросил Гарран
— Никто прежде не открывал мне дверь, — заметила она.