На самом деле все случилось иначе: отомстила бадья с солониной. Бадья эта свалилась Тюльпану на голову и тот провалился в какой-то закуток, где и был обнаружен позднее без сознания. Рассол его настолько промочил, что даже крысы им пренебрегли!
Открыв глаза, он обнаружил, что лежит на узкой койке, с заботливо обвязанной головою, а рядом с ним сидит маркиз де Лафайет, с интересом его разглядывавший.
- Ну что, мсье де ля Тюлип! - приветствовал тот с вялой иронией. - Вы как-то странно собрались в Америку. Если я верно понимаю, вы тоже собрались шагать в ногу с Историей?
- Мсье генерал, - ещё чуть слышным голосом отвечал Тюльпан, - все это не исключено, только мне кажется, что я шагаю в ногу прежде всего со своей собственной историей.
А потом, чтобы избежать дальнейших объяснений и изложения своей истории генералу маркизу де Лафайету, и чтобы героического маркиза не разочаровать, Тюльпан решил, что лучше бы уснуть и выспаться как следует.
* * *
В Джеймстауне, в штабе лорда Корнуэлльса, командующего английской армией, которая уже шесть лет пыталась разгромить американских повстанцев, праздновали вовсю. Пока в северной Атлантике парусники носились по воле волн под рев ветра, в Джеймстауне были слышны лишь скрипки на балу.
Летиция Диккенс сидела за столиком одна, следя, как муж пробирается между кавалерами в красных мундирах и дамами в белых кринолинах. Сердце её как обычно сжималось от жалости, когда она видела, как муж ковыляет с трудом, как тяжело ему это дается и как он все равно старается выглядеть достойно.
Господи, почему он не остался в Англии? Нет, он сделал все возможное, лишь остаться в армии, и вот наконец получил звание полковника и восемь месяцев назад вернулся с ней в Америку.
- Добрый вечер, мой ангел! Прости меня за опоздание, пожалуйста! Как настроение?
- Я скучала по вам, мой милый! Что-то случилось?
- Когда я шел из картографии, встретил одну знакомую по Лондону где-то год назад мы встречались, если вы помните, Цинтия Эллис!
- Ах, эта...
- Нет, нет, не надо называть её шпионкой, - остановил её полковник Диккенс. - Она агент Его Величества, - поправил он с усмешкой. - Она мне рассказала интересную новость, которая касается маркиза де Лафайета. Помните, год назад в Лондоне говорили, что он скандально симпатизирует местным повстанцам?
- Да?
- Маркиз де Лафайет отплыл месяц назад из одного испанского порта, направляясь в Вирджинию, куда, несомненно, уже добрался. Цинтия Эллис, к счастью, старается сделать так, чтобы обезвредить этого лягушатника.
Полковник Диккенс запнулся, внезапно сообразив, что слишком увлекся.
- Простите меня, Летиция, прошу вас. Я не должен был так говорить об одном из ваших соотечественников и невольно оскорбить вашу страну.
- Но я англичанка, - тихо сказала Летиция и положила свою руку поверх его. - Теперь я англичанка, Элмер! Франция никогда не была моей родиной. Она только угнетала ее!
- Ах да, ну конечно! Ведь ваша родина - Корсика!
Скрипки на балу звучали восхитительно, надрывно и меланхолично, и Летиция Ормелли, в замужестве Диккенс, подумала, что её родина - не страна, а один-единственный юноша, которого она никогда не забудет, потому что забыть его невозможно, потому что он был незабываем, потому что он открыл ей, что такое любовь!
В этом Летиция никогда бы не созналась Элмеру Диккенсу, такому доброму, такому изумительному супругу - который к тому же спас ее!
Это в моем сердце навсегда, - вполголоса сказала Летиция, и Элмер Диккенс подумал, что в сердце у неё родина, не зная, что там навсегда Фанфан-Тюльпан!
Примечания
1
Бастард (фр. bastarge) - незаконнорожденный потомок.
(обратно)2
Метресса (фр. metresse) - любовница, официальная возлюбленная.
(обратно)3
go - (здесь) поехали.
(обратно)4
Эта песня сохранилась до наших дней в сборнике, который составил Эмиль Дебре. Тот в 1830 году слышал в одном трактире, как старик-ветеран наполеоновской гвардии поет рефрен, который в предыдущем столетии сложил сам Фанфан. (Прим. авт.)
(обратно)5
В королевских войсках до революции рекруты утрачивали свое крестное имя и пользовались только прозвищем, которое давалось им унтер-офицером или сержантом. Исключением из этого правила было только прозвище "Ля Тюлан" тюльпан, означавшее воина, выделявшегося задором и веселым характером. Этот титул воину нужно было заслужить, и присуждали его рядовые чаще, чем их начальники. Все, кто носил это имя до Фанфана, не оставили по себе следа. Лишь Фанфан в шестнадцать лет вошел с ним в историю на все времена, попав одновременно и в армейскую мифологию. Это Фанфан-Тюльпан породил целый ряд бойцов, от "гроньяров" Старой гвардии Наполеона до "пуалю" Первой мировой войны, бойцов непокорных и протестующих, но при этом способных помериться силами с воинами лучших армий мира.
(обратно)6
- Где ты это взял?
(обратно)7
- Слишком много для такого юнца!
(обратно)8
- вор
(обратно)9
- следующая деревня, полицейский, ... вор "
(обратно)10
- Прошу прощения, не найдется ли для меня места? Благодарю.
(обратно)11
- Папочка! Я только что обнаружила этого парня, глухонемого. Думаю, он голоден.
(обратно)12
- ... в самом деле, бедняга?
(обратно)13
- Да, сэр. Я действительно глухонемой.
(обратно)14
- Пожалуйста, садитесь.
(обратно)15
- Минутку!
(обратно)16
- Почему?
(обратно)17
- Пожалуйста!
(обратно)18
- Послушай меня!
(обратно)19
- Я так и знала!
(обратно)20
- Но вы должны...
(обратно)21
- А теперь пошли!
(обратно)22
- Иди, пора (сейчас)!
(обратно)23
- Как самочувствие?
(обратно)24
- Меня зовут Земляника
(обратно)25
- Замолчи!
(обратно)26
- Эй! Бентем! Я проснулась! Открывай!
(обратно)27
- Доброе утро, дорогой!
(обратно)28
- Привет, миссис Джонс!
(обратно)29
- Прекрасно, - Привет, мистер Стоунвел!
(обратно)30
- Спасибо за гостеприимство на эту ночь!
(обратно)31
- Всегда к вашим услугам, ... - Полагаю, он ваш племянник.
(обратно)32
- Да, сэр!
(обратно)33
- Хорошо! Забирайте его и не забудьте обо мне на следующей неделе!
(обратно)34
- Конечно!.
(обратно)35
- Идет?
(обратно)36
- Племянник!
(обратно)37
- Из любви
(обратно)38
Изыди, Сатана!
(обратно)39
- Мои глаза! (здесь) Посмотрим!
(обратно)40
- (исп.) добрый вечер, сеньор.
(обратно)41
- С любовью!