Выбрать главу

На самом деле все случилось иначе: отомстила бадья с солониной. Бадья эта свалилась Тюльпану на голову и тот провалился в какой-то закуток, где и был обнаружен позднее без сознания. Рассол его настолько промочил, что даже крысы им пренебрегли!

Открыв глаза, он обнаружил, что лежит на узкой койке, с заботливо обвязанной головою, а рядом с ним сидит маркиз де Лафайет, с интересом его разглядывавший.

- Ну что, мсье де ля Тюлип! - приветствовал тот с вялой иронией. - Вы как-то странно собрались в Америку. Если я верно понимаю, вы тоже собрались шагать в ногу с Историей?

- Мсье генерал, - ещё чуть слышным голосом отвечал Тюльпан, - все это не исключено, только мне кажется, что я шагаю в ногу прежде всего со своей собственной историей.

А потом, чтобы избежать дальнейших объяснений и изложения своей истории генералу маркизу де Лафайету, и чтобы героического маркиза не разочаровать, Тюльпан решил, что лучше бы уснуть и выспаться как следует.

* * *

В Джеймстауне, в штабе лорда Корнуэлльса, командующего английской армией, которая уже шесть лет пыталась разгромить американских повстанцев, праздновали вовсю. Пока в северной Атлантике парусники носились по воле волн под рев ветра, в Джеймстауне были слышны лишь скрипки на балу.

Летиция Диккенс сидела за столиком одна, следя, как муж пробирается между кавалерами в красных мундирах и дамами в белых кринолинах. Сердце её как обычно сжималось от жалости, когда она видела, как муж ковыляет с трудом, как тяжело ему это дается и как он все равно старается выглядеть достойно.

Господи, почему он не остался в Англии? Нет, он сделал все возможное, лишь остаться в армии, и вот наконец получил звание полковника и восемь месяцев назад вернулся с ней в Америку.

- Добрый вечер, мой ангел! Прости меня за опоздание, пожалуйста! Как настроение?

- Я скучала по вам, мой милый! Что-то случилось?

- Когда я шел из картографии, встретил одну знакомую по Лондону где-то год назад мы встречались, если вы помните, Цинтия Эллис!

- Ах, эта...

- Нет, нет, не надо называть её шпионкой, - остановил её полковник Диккенс. - Она агент Его Величества, - поправил он с усмешкой. - Она мне рассказала интересную новость, которая касается маркиза де Лафайета. Помните, год назад в Лондоне говорили, что он скандально симпатизирует местным повстанцам?

- Да?

- Маркиз де Лафайет отплыл месяц назад из одного испанского порта, направляясь в Вирджинию, куда, несомненно, уже добрался. Цинтия Эллис, к счастью, старается сделать так, чтобы обезвредить этого лягушатника.

Полковник Диккенс запнулся, внезапно сообразив, что слишком увлекся.

- Простите меня, Летиция, прошу вас. Я не должен был так говорить об одном из ваших соотечественников и невольно оскорбить вашу страну.

- Но я англичанка, - тихо сказала Летиция и положила свою руку поверх его. - Теперь я англичанка, Элмер! Франция никогда не была моей родиной. Она только угнетала ее!

- Ах да, ну конечно! Ведь ваша родина - Корсика!

Скрипки на балу звучали восхитительно, надрывно и меланхолично, и Летиция Ормелли, в замужестве Диккенс, подумала, что её родина - не страна, а один-единственный юноша, которого она никогда не забудет, потому что забыть его невозможно, потому что он был незабываем, потому что он открыл ей, что такое любовь!

В этом Летиция никогда бы не созналась Элмеру Диккенсу, такому доброму, такому изумительному супругу - который к тому же спас ее!

Это в моем сердце навсегда, - вполголоса сказала Летиция, и Элмер Диккенс подумал, что в сердце у неё родина, не зная, что там навсегда Фанфан-Тюльпан!

Примечания

1

Бастард (фр. bastarge) - незаконнорожденный потомок.

(обратно)

2

Метресса (фр. metresse) - любовница, официальная возлюбленная.

(обратно)

3

go - (здесь) поехали.

(обратно)

4

Эта песня сохранилась до наших дней в сборнике, который составил Эмиль Дебре. Тот в 1830 году слышал в одном трактире, как старик-ветеран наполеоновской гвардии поет рефрен, который в предыдущем столетии сложил сам Фанфан. (Прим. авт.)

(обратно)

5

В королевских войсках до революции рекруты утрачивали свое крестное имя и пользовались только прозвищем, которое давалось им унтер-офицером или сержантом. Исключением из этого правила было только прозвище "Ля Тюлан" тюльпан, означавшее воина, выделявшегося задором и веселым характером. Этот титул воину нужно было заслужить, и присуждали его рядовые чаще, чем их начальники. Все, кто носил это имя до Фанфана, не оставили по себе следа. Лишь Фанфан в шестнадцать лет вошел с ним в историю на все времена, попав одновременно и в армейскую мифологию. Это Фанфан-Тюльпан породил целый ряд бойцов, от "гроньяров" Старой гвардии Наполеона до "пуалю" Первой мировой войны, бойцов непокорных и протестующих, но при этом способных помериться силами с воинами лучших армий мира.

(обратно)

6

- Где ты это взял?

(обратно)

7

- Слишком много для такого юнца!

(обратно)

8

- вор

(обратно)

9

- следующая деревня, полицейский, ... вор "

(обратно)

10

- Прошу прощения, не найдется ли для меня места? Благодарю.

(обратно)

11

- Папочка! Я только что обнаружила этого парня, глухонемого. Думаю, он голоден.

(обратно)

12

- ... в самом деле, бедняга?

(обратно)

13

- Да, сэр. Я действительно глухонемой.

(обратно)

14

- Пожалуйста, садитесь.

(обратно)

15

- Минутку! 

(обратно)

16

- Почему?

(обратно)

17

- Пожалуйста! 

(обратно)

18

- Послушай меня!

(обратно)

19

- Я так и знала!

(обратно)

20

- Но вы должны...

(обратно)

21

- А теперь пошли!

(обратно)

22

- Иди, пора (сейчас)!

(обратно)

23

- Как самочувствие?

(обратно)

24

- Меня зовут Земляника

(обратно)

25

- Замолчи! 

(обратно)

26

- Эй! Бентем! Я проснулась! Открывай!

(обратно)

27

- Доброе утро, дорогой!  

(обратно)

28

- Привет, миссис Джонс!

(обратно)

29

- Прекрасно, - Привет, мистер Стоунвел!

(обратно)

30

- Спасибо за гостеприимство на эту ночь!  

(обратно)

31

- Всегда к вашим услугам, ... - Полагаю, он ваш племянник.  

(обратно)

32

- Да, сэр!   

(обратно)

33

- Хорошо! Забирайте его и не забудьте обо мне на следующей неделе!  

(обратно)

34

- Конечно!.

(обратно)

35

- Идет?

(обратно)

36

- Племянник! 

(обратно)

37

- Из любви

(обратно)

38

Изыди, Сатана!

(обратно)

39

- Мои глаза! (здесь) Посмотрим!

(обратно)

40

- (исп.) добрый вечер, сеньор.

(обратно)

41

- С любовью!