Совсем не плохой.
Кукла Барби… или кукла Вуду?
Субботним вечером Спенсер медленно покачивалась в гамаке во дворике около дома ее бабушки.
Когда она увидела очередного горячего мускулистого парня, который ловил волну на пляже для серферов вниз по дороге, который граничил с женским монастырем, на нее упала тень.
— Мы с твоим отцом собираемся на какое-то время в яхт-клуб, — сказала её мама, пряча руки в карманы бежевых льняных брюк.
— Оу.
Спенсер попыталась выбраться из гамака, но ее ноги запутались в сетке, и у нее ничего не получилось.
Яхт-клуб Каменная Гавань находился в старой морской хижине, запах в которой немного напоминал застоявшуюся соленую воду в заплесневелом подвале.
Спенсер подозревала, что ее родители любили ездить туда только потому, что он был исключительно для членов политическая элиты.
— Можно мне поехать?
Мама взяла ее за руку.
— Ты и Мелисса остаетесь здесь.
Ветерок, от которого пахло воском для серферных досок и рыбой, дунул в лицо Спенсер.
Она попыталась посмотреть на все с маминой стороны — должно быть, сложно видеть, как твои дети так кровожадно борются друг с другом.
Но Спенсер хотела бы, чтоб ее мать могла понять и ее точку зрения.
Мелисса была злой суперстервой, и Спенсер не хотела разговаривать с ней до конца своей жизни.
— Хорошо, — драматично сказала Спенсер.
Она потянула раздвижную стеклянную дверь и зашла в большую гостиную.
Хотя дом бабули Хастингс, выстроенный в рабочем стиле, имел восемь спален, семь ванных комнат, собственную дорожку на пляж, роскошную комнату для развлечений, домашний кинотеатр, кухню с поваром-гурманом и повсюду мебель от Stickley, семья Спенсер ласково называла дом "лачужкой".
Возможно потому, что особняк бабули в Лонгбот Ки во Флориде имел стену с фреской, мраморные полы, три теннисных корта и винный подвал с термоконтролем.
Спенсер надменно прошла мимо Мелиссы, которая бездельничала на одной из коричневых кожаных кушеток, мурлыкая с кем-то по своему айфону.
Вероятно она говорила с Йеном Томасом.
— Я буду в своей комнате, — драматически прокричала Спенсер, стоя на первой ступеньке лестницы.
— Всю ночь.
Она упала на свою кровать, мечтая, чтобы ее комната оказалась такой же, как и пять лет назад.
В последний раз, когда она здесь была, Элисон приехала с ней, и они часами разглядывали серферов через антикварную подзорную трубу из красного дерева дедули Хастингс на наблюдательной вышке.
Это было в начале осени, когда Эли и Спенсер только пошли в седьмой класс.
Их отношения все еще были в норме, — возможно, тогда Эли еще не встречалась с Йеном.
Спенсер содрогнулась.
Эли встречалась с Йеном.
Знает ли Э об этом? Знает ли Э, что Спенсер и Эли ссорились в ту ночь, когда Эли исчезла? Была ли там Э?Спенсер хотела рассказать полиции об Э, но та, казалось, была вне закона.
Она быстро оглянулась по сторонам, внезапно испугавшись.
Солнце садилось за деревьями, заполняя комнату жуткой темнотой.
Её телефон зазвонил, и Спенсер подскочила.
Она достала его из кармана и искоса посмотрела на номер.
Не узнавая его, она поднесла телефон к уху и нерешительно сказала "Алло".
— Спенсер? — мягко спросила девушка.
— Это Мона Вандерваал.
— О…
Спенсер выпрямилась слишком быстро, и ее голова закружилась.
Была только одна причина, по которой Мона могла звонить ей.
— Ханна… в порядке?
— Ну… нет.
Мона звучала удивленной.
— Ты не слышала? Она в коме.
Я в больнице.
— О Господи, — прошептала Спенсер.
— Она поправится?
— Доктора не знают.
Голос Моны дрожал.
— Она может не проснуться.
Спенсер зашагала по комнате.
— Я сейчас в Нью Джерси с родителями, но я вернусь завтра утром…
— Я звоню не для того, чтоб ты чувствовала себя виноватой, — перебила ее Мона.
Она вздохнула.
— Извини.
У меня стресс.
Я звоню потому, что слышала, ты хороша в организации мероприятий.
В комнате было холодно и пахло песком.
Спенсер прикоснулась к краю огромной раковины, которая была на ее комоде.
— Ну, конечно.
— Хорошо, — сказала Мона.
— Я хочу организовать вигилию со свечами для Ханны.
Я думаю будет здорово, если все соберутся у нее.
— Звучит здорово, — мягко сказала Спенсер
— Мой отец только что говорил о вечеринке пару недель назад в шикарном тенте на поле для гольфа.
Возможно, мы бы могли провести его там.
— Идеально.
Давай запланируем на пятницу, у нас будет пять дней на подготовку.
— Пятница подходит.
После того, как Мона сказала, что напишет пригласительные, если Спенсер займется охраной и поставкой продуктов, Спенсер положила трубку.
Она плюхнулась на кровать, рассматривая кружевной полог.
Ханна может умереть? Спенсер представила Ханну, лежащую без сознания в больничной палате.
К горлу подкатилось что-то горячее и липкое.
Тук… тук… тук…
Ветер затих, и даже океан не издавал ни звука.
Спенсер насторожилась.
Здесь кто-то был?
Тук… тук… тук…
Она быстро села.
— Кто здесь?
Окно в спальне открывало вид на песок.
Солнце село так быстро, что единственное, что она могла видеть, это наклоненную деревянную спасательную будку вдалеке.
Она прокралась в коридор.
Пусто.
Она вбежала в одну из гостевый спален и посмотрела вниз на парадный выход.
Никого.
Спенсер провела руками по лицу.
Успокойся, она сказала сама себе.
Непохоже, что Э здесь.
Она споткнулась, выходя из комнаты, опрокинув стопку пляжных полотенец.
Мелисса все еще была на кушетке, держа в руках копию "Архитектурного обозревателя" и положив свое сломанное запястье на вельветовую подушку.
— Мелисса, — сказала Спенсер, тяжело дыша.
— Я думаю, снаружи кто-то есть.
Ее сестра обернулась с напряженным лицом.
— А?
Тук… тук… тук…
— Слушай! — Спенсер указала на дверь.
— Разве ты не слышишь?
Мелисса поднялась, нахмурившись.
— Я что-то слышу.
Она обеспокоенно взглянула на Спенсер.
— Идем в детскую.
Там отличный обзор вокруг всего дома.
Сестры проверили и перепроверили все замки перед тем, как подняться наверх в игровую.
Комната пахла затхлостью и пылью и выглядела так, будто бы более молодые Мелисса и Спенсер только что возвратились с обеда, чтобы продолжить игру.
Здесь была деревня из Лего, которую они собирали целых три недели.
Здесь был набор "Сделай себе украшение", бусины и застежки до сих пор валялись, разбросанные по столу.
Лунки для домашнего гольфа были до сих пор расставлены по комнате, и огромный сундук с куклами был все также открыт.
Мелисса дошла до окна первой.
Она отбросила занавеску и выглянула во двор, отделанный морскими камешками и тропическими цветами.
Ее розовый гипс с глухим звуком ударился об оконное стекло.
— Я никого не вижу.
— Я посмотрела спереди.
Может быть они с другой стороны?
Внезапно они опять это услышали.
Тук… тук…
Звучало все громче.
Спенсер схватила Мелиссу за руку.
Обе стали снова всматриваться в окно.
Затем водосточная труба около дома заскрежетала, и, наконец, что-то зашевелилось.
Это была чайка.
Она умудрилась каким-то образом застрять в трубе; стук, видимо, издавали ее крылья и клюв, когда она пыталась выбраться.
Птица улетела, встряхивая перьями.
Спенсер опустилась на антикварную лошадку-качалку от FAO Schwarz.
Сначала Мелисса выглядела сердитой, а затем ее губы дрогнули.