Выбрать главу

— Все говорят, что соображаю я быстро.

В душу Онории закралось смутное подозрение.

— Куда вы меня везете?

Девил был сама невинность. — В Сент-Ивз. Посмотреть на церковь.

Онория заглянула ему в глаза: они были кристально ясными. Она обернулась и увидела, что вслед за экипажем бежит лошадь.

— Вы едете в Сент-Ивз, чтобы вернуть лошадь, на которой в тот день ехал Толли?

Девил явно рассердился.

— Неужели я никогда не сумею убедить вас забыть об этом деле, предоставив вести расследование мне? Онория нахмурилась.

— Так чья же это лошадь: Толли или убийцы?

Девил сжал челюсти.

— На этой лошади ехал Толли. На следующий день ее нашли полностью оседланной в поле, недалеко от леса. Да, она из его конюшни. А убийца, очевидно, ускакал на своем коне. — Перед ними лежал прямой отрезок пути. Девил отпустил поводья. — Онория Пруденс, пусть даже вы нашли Толли на несколько минут раньше, чем я, но это не причина, чтобы принимать активное участие в поисках убийцы.

— Позволю себе не согласиться с вами, ваша светлость, — ответила Онория, вздернув подбородок. Девил насупился.

— Ради всего святого, перестаньте говорить «ваша светлость», называйте меня Девил. В конце концов, мы ведь скоро будем мужем и женой.

— А вот это, — заявила Онория, еще выше задрав подбородок, — маловероятно.

Несколько мгновений герцог разглядывал ее подбородок, размышляя о том, стоит ли вступать в спор.

— Онория, я глава семьи, мои плечи пошире ваших, и спина куда крепче. Поиски убийцы Толли — на моей ответственности, и я исполню свой долг.

Девил произнес эту тираду ровным голосом, в котором, однако, слышалось едва сдерживаемое раздражение.

— Неужели вы не понимаете, что сами себе противоречите? То вы заявляете, что я ваша невеста, а через минуту запрещаете мне действовать как будущей жене.

— Моя жена — и ею, к слову сказать, будете именно вы — не должна вовлекаться в дела, чреватые опасностью. Убийство — это насилие. Расследование убийства представляет угрозу для жизни. Держитесь от этого подальше

Невеста встала.

— Согласно общепринятому мнению, жена обязана помогать мужу во всех его делах и давать утешение.

— О помощи можете забыть, с меня довольно и утешения.

— Боюсь, тут одно неотделимо от другого. Кстати, — добавила Онория, удивленно раскрыв глаза, — как же вы собираетесь жениться на мне, если хотите, чтобы я не подвергалась опасностям?

Лицо Девила окаменело; прищурившись, он пристально посмотрел на Онорию.

— Опасность вам не грозит. Иначе вы не были бы здесь.

Онория не могла не признать справедливость этих слов. Герцог обладал слишком большой властью, чтобы кто-то дерзнул бросить ему вызов, не имея железных гарантий. Онория неуязвима и в другом отношении: Девил будет оберегать честь своей невесты — даже вопреки собственному желанию. Лучшего защитника ей не найти. Успокоившись, она лучезарно улыбнулась.

— Ваши кузены что-нибудь узнали?

Девил пробормотал нечто невразумительное и перевел взгляд на дорогу. Онория не вслушивалась в его слова. Девил так крепко сжал челюсти, что даже гранит, если сравнивать, оказался бы мягким, словно воск. Они на полном скаку одолели очередной поворот. Девил время от времени подхлестывал лошадей. Онория с невозмутимым видом откинулась на спинку сиденья, равнодушно созерцая пролетавшие мимо поля.

Возле домика викария промелькнула фигура мистера Постлтуэйта. Онория помахала ему, он с улыбкой помахал в ответ. Неужели прошла всего неделя с тех пор, как она выехала отсюда на своем экипаже?

Семья Толли покинула имение вчера. Несколько дней после похорон родственники приходили в себя, примиряясь со своим горем. Онория опекала близнецов, убеждала их обратить свои мысли к будущему. Ей пришлось взять под свое крылышко Генриетту и малышку Мэри — более подходящей кандидатуры на такую роль не нашлось. Утешая сестер Толли, Онория испытывала все более сильное желание увидеть убийцу на скамье подсудимых.

Впереди показались крыши Сент-Ивз. И Девил наконец ответил на ее вопрос.

— Вчера прибыл гонец от Уэйна. Пока никто ничего не видел и не слышал. Совершенно непонятно, зачем Толли ехал ко мне и почему его убили.

— Вы ожидали большего, не так ли? — заметила Онория, изучая его профиль.

— Я не стал сразу возвращать лошадь, рассчитывая, что мы получим описание убийцы. Он ведь должен был как-то добраться до леса. Если этот человек ехал следом за Толли или прибыл из Лондона заранее, то он вполне мог нанять лошадь в Сент-Ивз.

— Может, у него был свой экипаж? Девил покачал головой.

— Тогда он должен был выехать из леса по дороге, ведущей из Сомершема, иначе вы бы с ним столкнулись. За лесом, в поле, работали мои люди — ни один экипаж не проскользнул бы мимо них незамеченным. Они ничего не заметили.

— А как насчет всадника?

— То же самое. Но в лесу полным-полно конских троп. Хватит места для целого полка.

— Убийца мог прискакать из Лондона?

— Маловероятно. — Девил придержал своих гнедых: перед ними появились первые городские дома. — На лошади, одолевшей такое расстояние, да еще на большой скорости, бегством не спасешься.

Они выехали на главную улицу, и Девил перевел лошадей на шаг.

— Итак, — сделала вывод Онория, — мы ищем незнакомца, который нанял лошадь в день убийства, и как он выглядел, неизвестно.

Она почувствовала на себе взгляд Девила и услышала вздох, полный досады и раздражения.

— Да, мы ищем именно его.

Через пять минут, сидя в экипаже и слушая разговор герцога со старшим конюхом, Онория изо всех сил старалась скрыть торжество. Она знала, что нельзя демонстрировать свои эмоции. Меньше всего ей хотелось уязвлять мужское самолюбие Девила. А то, не дай Бог, еще передумает! И все-таки победа была так сладка, что Онории никак не удавалось согнать с лица улыбку. Стоило Девилу отвернуться, и ее губы растягивались сами собой.

Экипаж покачнулся.

— Вы слышали? — спросил Девил, забираясь на козлы.

— Никаких всадников, кроме Толли, не было. В городе есть другие конюшни?

Оказалось, что есть еще две, но там им ответили то же самое. Никто в тот день не брал лошадь, и никто не видел таинственного всадника.

— Что будем делать теперь? — спросила Онория, когда их экипаж снова выехал на главную дорогу.

— Я пошлю своих людей в Хантингтон, Годманчестер и Эли, а заодно в Чаттери, хотя там поиски вряд ли что-нибудь дадут.

— И в Кембридж?

— Да, — согласился Девил. — Это наш главный шанс. Кембридж расположен ближе к Лондону, и по тамошней дороге кареты проезжают чаще.

Онория кивнула.

— Когда же мы туда отправимся?

— Мы никуда не отправимся: ни в Кембридж, ни в другие города, — сказал Девил, искоса взглянув на нее.

Онория прищурилась, но он лишь скривил губы.

— Я — личность слишком известная, мои расспросы пробудят любопытство. Сент-Ивз — другое дело. Этот город когда-то принадлежал нашему роду, поблизости живет несколько хорошо знакомых нам аристократических семейств. Моим конюхам будет гораздо проще все разузнать за пинтой-другой пива. Это ни у кого не вызовет подозрений.

— Хм, — усомнилась Онория.

— В Кембридж я пошлю Мелтона.

— Вашего главного конюха?

— Можно и так его назвать.

Онория до сих пор не видела эту мифическую личность.

— Кажется, он не часто появляется в конюшнях.

— Когда он мне нужен, его всякий раз нет на месте. Такая уж у Мелтона почетная привилегия.

— Зачем же вы его держите? — удивилась Онория.

— Мелтон уже старик, — ответил Девил, пожав плечами.

— Только поэтому?

— Нет.

Онория была заинтересована. Суровое лицо Девила смягчилось — не сильно, но все-таки заметно для постороннего глаза.

— Мелтон первый раз посадил меня на пони, обучал верховой езде. Он всю жизнь прожил в Сомершем-Плейс и знает о лошадях даже больше, чем Демон. Не могу я оставить его без работы. Мелтон столько лет занимал эту должность! К счастью, Херси, его зять, — весьма смышленый парень, он и заправляет всеми делами. Мелтон занимается Сулейманом, или его вызывают в исключительных случаях. Старший конюх — это лишь почетное звание.