Фиц с раздражением захлопнул бухгалтерскую книгу.
В этот момент в кабинет вошел Байбли и доложил о прибытии мистера Эплби.
Одновременно с этим раздался трезвон колокольчика, висевшего на парадной входной двери. Подхватив юбки, Абигайль выбежала из кабинета, заподозрив, что это балуются дети. Им нравилось дергать за шнурок.
Честно говоря, она просто нашла удобный, предлог для того, чтобы не присутствовать при обсуждении текущих дел. Доклад управляющего наверняка содержал неутешительные выводы о плачевном состоянии хозяйства.
Теперь Абигайль уже не сомневалась, что с наследством Фица все оказалось не так-то просто. Кто-то явно обманывал его. Однако граф должен был самостоятельно разобраться в этом запутанном деле и докопаться до истины.
— Где мой папа? — первым делом спросила маленькая Пенелопа и с обиженным видом выпятила нижнюю губку.
Она не кинулась обнимать Абигайль, когда та открыла дверь.
Девочка приехала вместе с пожилой няней. Переступив порог, они обе ахнули и стали, раскрыв рты от изумления, рассматривать роскошный холл с куполообразным потолком.
— Он разговаривает сейчас в кабинете с управляющим поместьем, — ответила девушка. — Если хочешь, можешь заглянуть в кабинет и помахать ему рукой, а потом мы отправимся на поиски Дженнифер, ты согласна?
— Твоя сестричка здесь? — сразу успокоившись, спросила Пенни и взяла Абигайль за руку. — Как здорово!
Она на цыпочках осторожно ступала по мраморному полу с выложенным родовым гербом.
— Твой папа спасал моих братьев и сестер. Поэтому он не сразу смог послать за тобой, но очень скучал.
Взгляд Пенни прояснел, она кивнула и зашагала более уверенной поступью. Они миновали несколько широких коридоров и подошли к двери кабинета. В приемной с рассвета толпились арендаторы и кредиторы, прознавшие о том, что граф вернулся в поместье. Однако Байбли не пускал их к нему.
Пенни заглянула в кабинет, и холодное отчужденное лицо Фица тут же просияло. В помещении, кроме графа, находились также Эплби и какой-то торговец. Он, заметив в проеме двери Абигайль и Пенни, почтительно прикоснулся рукой к шляпе.
Девочка высвободила руку и бросилась к отцу на колени. Он крепко обнял ее.
Абигайль знала деревенские обычаи. Весть о ней давно уже облетела всю округу. Конечно, уже ходили слухи и сплетни. Но ее не смущало то, что она живет в доме холостяка без компаньонки или наставницы. Девушка давно научилась в любой ситуации сохранять достоинство. В глубине души она понимала, что именно такая женщина нужна графу.
В любом случае брак с Фицем теперь был неизбежен. У Абигайль просто не было другого выхода. Ни один другой мужчина теперь не позарится на нее, а душеприказчик отца сочтет ее поведение позорным и не отдаст детей под ее опеку до тех пор, пока она не обретет законного супруга.
У письменного стола Фица стоял коренастый лысоватый мистер Эплби. В глаза Абигайль сразу же бросились его изношенные сапоги и потертый сюртук. Она в глубине души понимала, почему Фиц нанял в качестве управляющего бывшего пьяницу и игрока. Возможно, он видел в мистере Эплби самого себя и хотел дать ему шанс исправиться.
Мистер Эплби учтиво поклонился Абигайль. Она, как и Фиц, готова была помочь этому крепышу снова встать на ноги и спасти свою семью от голодной смерти.
Пенни осыпала поцелуями лицо отца, а Абигайль тем временем подошла к управляющему.
— Рада видеть вас, сэр, — сказала она. — Надеюсь, здесь есть плодородные почвы?
— Я в этом твердо уверен, — бодрым тоном заверил ее Эплби. — Я вижу, госпожа интересуется положением дел в поместье.
Абигайль еще не была хозяйкой в этом поместье, но должна была вскоре приобрести этот статус. Она решила сделать все возможное для того, чтобы этот человек чувствовал себя здесь как дома.
Фиц, извинившись перед управляющим и торговцем, спустил дочь с колен и, встав из-за стола, отвел Абигайль в дальний угол кабинета, туда, где никто не мог их слышать.
— Теперь, когда моя шалунья наконец-то приехала и находится в безопасности, я должен отправиться в Лондон, — сказал он, понизив голос. — Не знаю, сколько времени уйдет на получение разрешения на брак, но я постараюсь устроить все поскорее.