— Доброе утро, лорд, — он поклонился мужчине, — леди, — поцеловал протянутую руку дамы.
— Доброе утро, граф.
— Я привез выкуп за Гелиргвенн и хотел бы, наконец, познакомиться со своей будущей женой.
— Да, конечно. Мэри, разбуди Гели.
— Сию минуту, господи, — девушка побежала наверх.
— А пока наша дочь собирается, может, выпьете с нами чаю?
— Спасибо за предложение, с удовольствием выпью.
Они прошли в гостиную, сели за столик; расторопная девушка расставила чашки, сливочник, сахарницу и поставила вазочку со сладостями.
— Господин, господин! — в гостиную вбежала запыхавшаяся служанка.
— Что случилось, Мэри?
— Я зашла в комнату… А она… И вещи… Никого…
— Успокойся и объясни нормально.
Девушка сделала глубокий вдох-выдох и сказала:
— Как вы и просили, я поднялась в комнату молодой госпожи, постучала и вошла. А там… Кровать разобрана, окно открыто, а самой леди… Ее нет.
— Как это нет?! Этого не может быть! Ты хорошо смотрела? Может, она в ванной?
— Нет. Комната пуста, а кое-каких вещей нет.
— Господин, у меня есть плохие новости, — в гостиную вошел Сериан.
— Что у тебя?
— Лошадь леди Гелиргвенн пропала.
На несколько минут в гостиной повисло молчание. А потом лорд Мэрринш выдохнул:
— Сбежала. Эта вздорная девчонка сбежала.
— Сбежала? И куда же вы смотрели, господа, раз ваша дочь сбежала? — спросил граф.
— Я не знал, что она на такое способна!
— Вы не знали, а ваша жена?
Все посмотрели на леди Мэрринш, которая спокойно пила чай.
— Лара, ответь на вопрос: ты знаешь где наша дочь?
— Сбежала, — пожала плечами женщина, — тебе же ясно дали понять.
— Куда? С кем?
— Неважно. Главное, что подальше от вас.
— Ты хоть понимаешь, чем это нам грозит?
— НАМ? Может, чем это грозит ТЕБЕ?
— Наш дом могут продать, — прошипел лорд.
— Ну и что? Кусок земли и это старое здание не стоят жизни нашей дочери.
— Ты… Ладно, я потом с тобой поговорю, сейчас нужно взять людей и отправиться в погоню за этой девчонкой. Надеюсь, далеко она не уехала. Ну попадись она мне…
— Не нужно, лорд Мэрринш, — сказал граф. — Я заплатил за вашу дочь и теперь она моя. Я сам ее найду и накажу за непослушание.
— А как же свадьба?
— Она будет в моем замке. Надеюсь, вы не сильно обидитесь, если я вас не приглашу?
Лорд помотал головой, а леди упорно молчала.
— Отлично. Морис, седлай лошадей, мы отправляемся за моей невестой, — приказал Орторк человеку, сидящему рядом с ним.
— Как прикажете, господин.
Он поклонился и вышел. Граф раскланялся с лордом и леди Мэрринш и вышел следом за слугой. Лошади уже были наготове. Граф вскочил в седло, один из всадников спросил:
— Куда направимся?
— На восток. Мне один человек сказал, что она именно там.
Они пустили лошадей вслед за беглецами…
***
— Кристиан, давай остановимся? Я проголодалась.
— Хорошо. Сейчас отъедем в лес и там сделаем привал.
Они сошли с тропы, слезли с лошади, вытащили из сумки сыр, хлеб и вяленое мясо. Запили все это водой из фляги, немного передохнули и снова поехали.
— Кристиан, а куда мы едем?
— Я знаю одно проверенное место, где нас никто не найдет.
Девушка неуверенно посмотрела на любимого, но решила довериться ему…
… Через час они услышали позади стук копыт и чей-то голос:
— Вон они, я их вижу!
— Черт, погоня. Надо быстрее ехать, — парень щелкнул уздечкой, и они поскакали еще быстрее.
Погоня позади них не отставала.
— Лучше остановитесь! Иначе хуже будет!
Но беглецы их не слушали.
— Кристиан, долго еще до твоего «проверенного места»?
— Нет, скоро уже приедем.
Они скакали во весь опор. Через несколько километров показался замок.
— Мы почти на месте, — сказал юноша.
— Ты уверен, что нас никто не найдет?
— Уверен.
Они подъехали к замку, остановились, Кристиан спрыгнул с лошади и подал руку девушке.
— Кристиан, почему мы не въезжаем внутрь?
— Сейчас, дождемся хозяина и въедем.
Послышался стук копыт и на рядом с ними остановились всадники.
— Добрый день, граф Орторк, — поклонился Кристиан мужчине впереди процессии.
— Добрый, Кристиан. Привез?
— Да, как и приказывали, — он подтолкнул ничего не понимающую Гели к графу, спрыгнувшему на землю.
— Кристиан, что это значит?
— Я, как и обещал привез тебя в надежное место. Здесь тебя НИКТО не найдет, — Кристиан рассмеялся.
Орторк подошел к седлу, вынул из висящей на нем сумки, пару увесистых мешочков. Кинул их Кристиану:
— Вот. Здесь вся сумма, как и договаривались.
— Спасибо, милорд, — поклонился Кристиан. — Ну, я поехал. Прощай, «любимая», — послал парень воздушный поцелуй бледной Гели.
— Но зачем?
— Видишь ли, милая, не только у твоего отца проблемы с деньгами, — ответил граф вместо Кристиана, который вскочил на коня и уехал. — Твой драгоценный Кристиан такая же продажная тварь, как и твой папаша, — рассмеялся противно Орторк.
— Нет, этого не может быть. Он не мог так поступить, — прошептала девушка.
— Но поступил же. Не волнуйся, тебе здесь понравится. Ты так вкусно пахнешь, — граф сделал резкий вдох возле шеи Гелиргвенн. — Добро пожаловать в мой замок, невестушка.
========== Знакомство с замком и его обитателями. ==========
— Добро пожаловать в мой замок, невестушка, — сказал граф, после чего подхватил ее под коленями и пошел к упомянутому зданию.
Гели принялась рассматривать его: огромный, мрачный, стены наполовину покрыты мхом. Подняв голову повыше, девушка увидела три башни: одна высокая, вторая низкая и толстая, а третья самая обычная - не высокая и не низкая.
Они начали переходить подвесной мост, который был предварительно опущен. Гелиргвенн посмотрела вниз и…чуть не умерла от ужаса. Внизу был ров, наполненный водой, который кишел существами непонятного происхождения: огромные пасти, мощные хвосты, короткие лапы и зубы. Много зубов. Но не это ужаснуло девушку, а то, что иногда они подплывали к чему-то и отрывали от этого куски. С трудом, Гели узнала в этих изуродованных кусках обычных людей. Точнее, их тела.
— Боже, что это? — прошептала девушка.
— Нравится? Это те, кто хотел захватить мой замок, мои недруги, а также слуги, которые мне не повиновались. Правда, мои зверушки прелестны? — умилился граф.
Гели с огромным трудом сдержала рвотный позыв.
— Поэтому ты можешь даже не пытаться сбежать, тебя могут съесть, а я этого не хочу, — тем временем продолжил Орторк.
— Почему? Сам хочешь меня сожрать?
— Какая догадливая девочка, — ухмыльнулся граф.
Они, наконец, вошли внутрь. Интерьер был под стать наружному виду замка: мрачно, темно и в большинстве своем присутствовали темные и красный цвета. Но, что удивительно, было чисто, и в воздухе не витала вековая пыль.
Прибежала пожилая женщина и присела в реверансе:
— Мой господин, вы вернулись. Все готово к вашей свадьбе.
— Отлично. Спасибо, Ниарра. Вот, это леди Гелиргвенн, — опустил девушку на пол граф. — Ее нужно помыть, накормить и переодеть. Надеюсь, ты успеешь до свадьбы.