— Добрый день, маз Коупленд.
— А почему не привет, Карл?
Белобрысый швед, который на прошлой неделе выполнял кое-какую работу в Телевее, зарделся от удовольствия, что она вспомнила его имя.
— Если вы ищете мистера Коупленда, то он вон там, осматривает настил. Пойду, скажу ему, что вы здесь.
— Нет, не беспокойтесь. Я схожу сама.
Ноэль направилась к группе мужчин, на которую указал Карл, с любопытством поглядывая на них. Они стояли на остове каркаса судна, а его необработанная древесина возвышалась над ними словно гигантский скелет животного. В стороне бушевал огонь под большими котлами, которые выплевывали пар в длинные закрытые устройства.
Пока Ноэль смотрела, из открытого устройства вырвалось облако пара и двое мужчин, одетых в кожаные перчатки, крюками стали доставать обработанную паром доску. Когда она свободно завибрировала в воздухе, гибкая от влажного жара, они поднялись до выставленных в носовой части каркаса стоек, и, пока древесина не стала вновь жесткой, начали сгибать ее так, чтобы подогнать под изгиб остова.
— Мне не нравится, как это выглядит, Пэт. Убери и попробуй другой брус.
Когда Куин двинулся вдоль каркаса, он заметил ее, а его восхищенный взгляд был свидетельством того, что ее чрезмерные усилия этим утром не остались не замеченными.
— Командуй, Пэт. Сообщи мне, если встретишь еще зеленую древесину.
Когда он подошел, Ноэль прикрыла глаза рукой от зимнего полуденного солнца.
— Не хочу отвлекать тебя от работы, Куин.
— Я здесь закончил. Как раз есть возможность показать тебе окрестности.
Он подвел ее к срубу строения в передней части двора. Над дверным проемом висела деревянная табличка с вырезанными на ней буквами, отливающими золотом:
Судостроительная кампания Коупленд и Пэйл
Кейп Кросс, Джорджия
Лондон, Англия
Ноэль посмотрела на табличку и улыбнулась.
— Я вижу британцы, как обычно, на последнем месте.
Куин рассмеялся.
— Старина Тим сказал мне, что когда он впервые вешал эту табличку, последовательность была обратной, а знак постоянно куда-то пропадал. Он заказал новую, но не прошло и дня, как та тоже исчезла.
Наконец он понял намек и изменил порядок следования городов. С того времени никто ее не трогал, ну разве лишь для того, чтобы подновить буквы.
Тут только Ноэль заметила небольшую группу людей, стоявших в стороне.
— Добрый день, Босс.
Куин взял Ноэль за руку, подвел ее к мужчинам и представил. Эта процедура повторялась не единожды пока они шли через двор, вызывая у каждого мужчины непреодолимое желание вернуться домой и рассказать жене о встрече с молодой женой мистера Коупленда.
Пока день шел своим чередом, она обнаружила, что помнит многое из того, что Куин говорил ей, когда они были на борту «Дорсей Билль», и теперь она могла на удивление легко мысленно проследить связь между незавершенными строениями, находящимися перед ней, и готовым судном. Когда она смогла отличить карлингс от брештука, то почувствовала такое огромное удовольствие, какого не ощущала с того дня как закончила читать Робинзона Крузо.
— Итак, ты наконец-то разрешил жене посетить нас, Куин.
Обернувшись, Ноэль увидела приятное лицо молодого человека в сюртуке, который шел к ним.
— Ноэль, это Джулиан Лестер, наш управляющий.
— Приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Коупленд.
Он сразу же ей понравился и вскоре они уже называли друг друга по именам, беседуя об обязанностях, присущих его положению.
— Вы и представить себе не можете, как мы были рады возвращению Куина. Я гораздо лучше управляюсь с бухгалтерскими книгами и контрактами, нежели с конопачиванием молотков и токарных станков. Мы с Саймоном одного профиля. Вот почему нам был позарез необходим Куин.
— Джулиан преувеличивает, — сказал Куин. — За последние два года он проделал замечательную работу
— Просто я рад, что все уже позади, и мы можем приступить к сооружению лучших кораблей во всей Северной Атлантике. — Он повернулся к судну позади них. — Мы скоро спустим его на воду. Почему бы вам не пойти и не осмотреть его?
— Я бы с удовольствием, — ответила Ноэль.
Когда он уже был готов оставить их, сказал, — моя жена никогда не простила бы мне, не спроси я вас о том, нет ли у вас желания разделить ее общество, Ноэль.
— Я бы с радостью встретилась с ней, — заверила она его. — Просто предупредите ее о том, что возможно придется карабкаться по лестнице, чтобы попасть в дверь.
После ухода Джулиана, Куин привел ее к пристани, а затем, взяв за руку, помог подняться на борт пришвартованного фрегата. Ей было комфортно ощущать свою руку в его, прохладной и сильной, немного огрубевшей от всей этой работы. Она ничего не имела против того, что он отпустил ее не сразу.
— Эти мачты сделаны из ели. Мы сплавляем деревья вниз по реке, а затем обрабатываем в мастерской пиломатериалов. Моряки суеверны, и никогда не устанавливают мачту, не подложив под нее серебряной монеты.
Вдруг он вытянул шею и отодвинулся от нее.
— Нет, Фрэнк. Это крепление надо затянуть сильнее. Ослабь ванту!
Так же быстро он забыл о ней и был уже на лине, карабкаясь наверх также легко, как если бы поднимался по лестнице. Какое-то время Ноэль смотрела на него, а потом начала бродить по фрегату, разговаривая с людьми, но стараясь не мешать им. Она услышала смех Куина и, взглянув вверх, увидела, как поднимается все выше и выше. Он чувствовал себя в высшей степени уверенным в этой стихии, в которой был бесспорным мастером.
Позже, когда она ехала обратно в Телевею, то прокручивала в мозгу вторую половину дня. Верфь очаровала ее, и она дала себе зарок бывать там чаще и узнать о ней как можно больше. Когда она заворачивала на крутом повороте дороги, Каштановая Леди заржала и нервно тряхнула головой, Ноэль потянулась, чтобы потрепать ее по холке.
— Полно, Каштановая Леди. Что за…
Вдруг лошадь понеслась к группе деревьев через дорогу. Когда Каштановая Леди начала вставать на дыбы, чей-то большой кулак дотянулся и зажал уздечку, взяв кобылу под уздцы.
— Нужна помощь, юная леди?
Голос прозвучал насмешливо и неприятно.
Ноэль дернулась, оборачиваясь в седле. Ее сердце ухнуло, когда она посмотрела в маленькие, злобные глаза человека, которого она видела стоящим рядом с коптильней в Телевее.
— Что вы себе позволяете? — спросила она, инстинктивно сжимая крепче рукоятку хлыста.
С наглым видом он снял свою фетровую шляпу, открыв тонкие волосы цвета соломы.
— Бог мой, да вот хотел засвидетельствовать свое почтение молодой. — Он скользнул взглядом по ее фигуре. — Сдается мне, что вы могли бы найти кого-нибудь получше, чем этот мерзавец Коупленд.
Ноэль с беспокойством посмотрела на руку, что все еще держала уздечку.
— Кто вы такой? — Спросила она холодным и ровным голосом.
— Бейкером, меня кличут, юная леди. Люк Бейкер. — Он внимательно изучал ее ничего не выражающее лицо. — Это имя ни о чем вам не говорит, так ведь?
— А должно?
— Боже правый, думал, может ваш муж упоминал обо мне. Мы с ним многое повидали вместе.
Вдруг Ноэль вспомнила разговор между Саймоном и Куином, который она слышала в их последние дни в Лондоне.
— Вы тот самый человек, которого подозревали в поджоге склада, не так ли?
— Не знаю я ни о каком пожаре.
Он неприятно ухмыльнулся, и Ноэль поняла, что он лжет.
— Отпустите мою лошадь, мистер Бейкер, — отрезала она. — Сию же минуту!
Он стрельнул на нее своими глазенками.
— Скажите мне, юная леди, — произнес он с издевкой. — Вам никогда не бывает одиноко по ночам? — Поговаривают, что разрываясь между верфями и Кейти Мэллой, ваш высокомерный муженек для дома уже времени не находит.