— Не двигайтесь! — строго приказал барон Джерси.
Альберт и Рьяна замерли, с тихим восторгом наблюдая за опытом мужчины.
— Я добился идеальных пропорций! — ошарашенно пробормотал Теранс, приподнял очки на затылок и доверительно попросил принца: — Только пусть это пока будет тайной, Ваше Высочество, — преподаватель пронзительно взглянул на мальчика светло-карими глазами, такими же, как у Рьяны.
— Хорошо, барон Джерси. Ваше… изобретение не предназначено же для… плохого? — серьезно поинтересовался Альберт.
— Нет, что вы исключительно для светлых побуждений, Ваше Высочество, — в тон ему ответил Теранс.
— Альберт, смотри, что я сделала сегодня утром, — восторженно воскликнула Рьяна, подбежала к принцу и протянула ему руку.
На ладони девочки лежала бабочка. Тельце ее было из шурупчика, а крылья сделаны из шестеренок. Металлическое насекомое тихонько шевелило усиками из тонких проводков. Рьяна дунула на бабочку, словно через выдох подарила ей жизнь. Насекомое, глотнув магического воздуха, зашевелилось, махнуло железными крыльями и запорхало над головой принца. Это была магия Рьяны.
— Хочешь, подарю? — счастливо улыбаясь, спросила подружка.
А принц вдруг вспомнил, что старший кузен и так потешался над ним, так как Альберт дружил с девчонкой. А если кузен еще увидит у принца бабочку… Мальчик вздохнул, как бы ни хотелось ему оставить маленькое чудо, но все-таки произнес:
— Спасибо, но бабочки — это игрушки для девочек. Вот если бы ты сделала какое-нибудь оружие…
— Никогда Рьяна не будет создавать оружие: это слишком опасно, — перебил принца Теранс и, склонив голову, уже тише произнес. — Прошу прощения, Ваше Высочество.
Пока дети отвлеклись на металлическую бабочку, преподаватель быстренько прибрал на столе, и пробирка с золотистым веществом исчезла.
Только вечером приехала королева, и, обрадованный визитом матери, Альберт нарушил обещание, данное отцу Рьяны. С восторгом мальчик рассказал о большой колбе и золотистых каплях.
Неожиданно принц проснулся раньше, чем обычно, с тянущей тревогой в груди. Быстро одевшись, ринулся вниз и застыл на лестнице. Преподавателя выводили под руки двое телохранителей королевы. Слуги тащили тяжелый сундук, а незнакомый мужчина покрикивал на них, чтобы несли аккуратней.
А потом Альберт заметил испуганную Рьяну, девочка захлебывалась слезами и прижимала к груди трепыхавшуюся в маленьком кулачке бабочку. Одна из служанок замка крепко держала бедняжку за шиворот, не давая Рьяне броситься за отцом. Словно почувствовав взгляд приятеля, девочка подняла голову, и столько ненависти было в карих глазах, что Альберт отшатнулся от перил.
— Это все из-за тебя! — крикнула девочка. — Из-за тебя!
Рьяна так пронзительно взвизгнула, когда служанка потащила ее к выходу, что Альберт закрыл себе уши. Принц не понимал, что он сделал и в чем обвиняла его подружка. Потом мальчик пытался добиться ответов от матери, но королева строгим голосом пресекла все вопросы.
— Барон Джерси оказался одним из самых опасных преступников, и для тебя будет лучше забыть о нем. Навсегда!
Принц забыл. Почти. Только ему еще долго снились полные ненависти глаза Рьяны.
ГЛАВА 1
Спустя тринадцать лет
Осень настойчиво входила в свои права и пока радовала комфортной температурой для долгих прогулок. Но все чаще наступали ненастные дни и зонтик становился постоянным атрибутом англичан. Вот и сегодня с самого утра зарядил моросящий дождь.
Я ехала в карете с поваром и служанкой из тетушкиного поместья.
— Леди непозволительно быть без сопровождения, — любила язвительно напоминать графиня Марисса, когда я раз в месяц отправлялась вместе со слугами в городишко за провизией.
Худощавая и высокая, тетушка чем-то напоминала борзую собаку. Маленькие темные глазки удовлетворенно заблестели, заметив, как вспыхнули мои щеки от замечания. Так и хотелось ей ответить: «А еще леди не носят обноски старшей кузины», — но как всегда промолчала, сдерживая внутри ярость ради себя и брата. «Ничего, осталось немного накопить денег, и мы с Ричардом уедем. Навсегда», — подумала, пряча глаза, и разгладила невидимые складки на сером платье, которое отлично шло кузине-брюнетке, а не светловолосой девушке.
Разве я могла когда-нибудь подумать, что стану нищей родственницей и придется смириться с бесправным положением? Муж тетушки, граф Брэдфорд, строго объяснил мне, когда я первый раз спустилась в столовую и посмела дерзко защищать отца, перебивая полноватого, с пышными черными усами, дядюшку.