Я громко ойкаю. В толпе гостей снова хихикают, кто-то откашливается. Я поднимаю голову и вижу самые ярко-синие глаза на свете, потом и всего мужчину, настолько же привлекательного, и, напрочь забыв о дамочках позади меня, отмечаю карие и золотые крапинки в глубине этих потрясающих глаз.
Похоже, я слишком долго откладывала практическое изучение вопросов секса, поскольку мое предательское тело жадно напрягается, ощущая объятия и чувствуя устремленный на меня взгляд. Он стоит так близко, что я ощущаю запах мятной конфеты, которую он недавно съел. А мои придатки, лежавшие где-то в глубине тела, как косточки высохших персиков, сами собой расправляются и заинтересованно приплясывают.
– Кто вы? – выдыхаю я.
Мужчина только усмехается в ответ на детский вопрос, и я прихожу в себя, внезапно осознав, что выгляжу полной идиоткой, споткнувшейся на ровном месте, упавшей в объятия какого-то незнакомца и уставившейся на него с обожанием, словно я прямо здесь и сейчас готова завести с ним ребенка.
Я пытаюсь выпрямиться, но колени предательски подгибаются, и, к моему ужасу, потрясающий незнакомец вынужден снова меня подхватить:
– Будьте осторожнее.
– Кто-то влюбляется без памяти, но можно и без ног, – раздается сзади язвительный шепот.
Придя в себя и выпрямившись, я откашливаюсь и пытаюсь обрести хоть немного достоинства.
– Извините. Можно сказать, загляделась на звезду.
– Бывает. Я иногда произвожу такое впечатление на женщин, – отвечает мужчина с нахальной, но очаровательной усмешкой. – Главное, не сломайте себе ничего.
– Вообще-то, я не… не вас имела в виду. – Я бледнею от собственной глупости. Он явно мне не верит, но я продолжаю: – А ее. Джей Эй Фокс.
Можно подумать, он не знает, кто она такая. Раз он здесь, значит, его тоже пригласили и он в курсе. Но мужчин среди авторов любовных романов мало, и мне становится интересно, кто он и что здесь делает. Кстати, что с моим платьем, оно случайно не задралось на бедрах, не сползло с груди? К счастью, все нормально.
– Ну конечно. Она… это вы о ней? – Мужчина оглядывается на Гранд-Даму, которая даже не подозревает о моей оплошности и тепло приветствует других гостей.
И тут до меня доходит, что он не одет. То есть, одежда на нем, к сожалению, есть. К сожалению, потому что под ней я успела ощутить впечатляющие мускулы. Но он одет не для обеда. На нем строгий черный костюм, значит, это кто-то из персонала отеля.
«Ты просто молодчина, Поппи». Мало того что свалилась на руки незнакомому человеку, выставив себя полной дурой, так это еще и сотрудник отеля, у которого есть работа помимо ловли всяких падающих идиоток.
– Блин, так вы не писатель, правда?
Улыбка сходит с его лица, и оно каменеет. Казалось бы, это должно заставить его выглядеть холодно и зло, но сжавшиеся челюсти только добавляют ему яростной привлекательности. Кажется, у меня сейчас трусики расплавятся.
– Простите, это прозвучало грубо. Я не хотела.
Но момент упущен. Он разворачивается и уходит, не сказав ни слова. Походка у него уверенная и решительная, я не могу отвести взгляд. Мужчина направляется к сцене, по пути что-то говоря другому сотруднику в черном. И тут, как любой читатель детективов, я складываю картину по кусочкам и понимаю, что он не только не писатель, но и не из персонала отеля. Он охранник.
А я просто недотепа и хамка в придачу.
Женщина на сцене постукивает по микрофону, и внимание всех присутствующих обращается на нее.
– Пожалуйста, займите свои места, начинаем.
К счастью, на всех тарелках лежат карточки с именами гостей, так что мне не придется самой подбирать место. Я нахожу свою карточку, сажусь и вешаю сумку на спинку стула. Некоторые из гостей оставили сумки и кейсы возле рабочих столиков, но моя паранойя не позволяет расстаться с ноутом и рукописью, моим детищем.
Джей Эй Фокс подходит к микрофону:
– Приветствую всех присутствующих!
Ее аристократический британский акцент я запомнила, когда впервые услышала ее интервью с Опрой. Жаль, что я не могу достать ноутбук и записать то, что она говорит. Компьютер для записей имеется, но передо мной стоит тарелка, и на столе места нет. Впрочем, мы не на лекции в колледже, так что вряд ли здесь это принято.
– Я знаю, что вы все очень занятые люди, и ценю, что вы выкроили время, чтобы забежать перекусить со мной. – Она оглядывает зал. – Надеюсь, что к концу этой встречи мы все будем полны не только едой, но и новыми идеями и вдохновением. Не могли бы вы встать и представиться, пока персонал разносит еду. Спасибо.