Из питейного заведения донесся женский вопль. Женщину вытолкал на улицу укрывавшийся за ней толстый коротышка, одетый в грязные обноски, которые когда-то были формой офицера южан. Он выстрелил в разгневанного любителя животных, но промахнулся, когда ярко накрашенная потаскуха споткнулась и дернула его руку.
На другой стороне улицы путник потихоньку шел, ведя за собой лошадь и направляясь в проулок между двумя питейными заведениями; он держал в руке ружье, но надеялся, что ему не придется воспользоваться оружием. Бродяга выстрелил опять, но на этот раз его промах объяснялся не столько заложницей, сколько тем, что он основательно накачался спиртным.
Великан сделал рывок и схватил бродягу мясистой рукой, отбросив женщину в сторону, будто детскую куклу. Когда эта стычка, казалось, закончилась, мимо странника просвистела еще одна пуля. Она задела его шляпу, сбив ее с головы. Он присел, повернулся и навел свой винчестер на другого бродягу.
Второй мужчина, такой же пьяный, как и его приятель, только сейчас заметил перед собой странника.
- Совсем не хотел трогать вас, мистер! Фил-людоед должен извиниться передо мной, а если он этого не сделает...
Крик, сменившийся неприятным хрустом, прервал невнятную речь бродяги. Прожорливый Фил схватил убийцу за шиворот и бесцеремонно шмякнул в грязь. Плачущая потаскуха стала на карачках пятиться от взбесившегося зверя в облике человека. Не обратив на нее внимания, он повернулся к двум, мужчинам, находившимся на другой стороне улицы, и тяжело заковылял к ним.
- Проклятие, где же ваш шериф? - спросил странник. - На этой улице, похоже, свинца расходуется больше, чем добывается в Скалистых горах.
Он перевел взгляд с пьяницы на великана, чувствуя, что это животное нельзя будет остановить ласковыми уговорами.
- Эй, ты, полоумный урод! Ты убил Азу! Так твоя собака могла бы загрызть кошку.
- Аза не стоил моей собаки даже в лучшие дни своей жизни. Как, впрочем, и ты.
Фил сделал еще один шаг по направлению к проулку. Блэкджек пугливо отпрянул в сторону. Но великан и не смотрел на странника, а продолжал двигаться к трясущейся от страха жертве. Тот принялся беспорядочно палить из своего "кольта-конфедерата". Одна пуля попала в стену здания, осыпав осколками штукатурки черную бороду Фила. Следующая пуля пролетела в опасной близости от странника, который все еще находился между дерущимися. Высокий наездник пригнулся и выругался, потом шлепнул по крупу лошадь, которой он очень дорожил; он хотел загнать ее в проулок и уберечь от опасности.
- Черт возьми, удирай, если не можешь срезать его пулей! - воскликнул странник.
Исполненные ужаса глаза бродяги остановились на человеке, который накричал на него. Пистолет пьяницы метнулся и нацелился прямо на незнакомца. Однако и доли секунды, которая ушла у бродяги на то, чтобы нажать на курок, оказалось достаточно, чтобы странник успел выстрелить. Бродягу отбросило назад, он свалился на кучу мусора.
Фил, у которого отняли жертву, взревел.
- Он был моей добычей! Свою дичь я убиваю сам. И поедаю ее, - добавил он с волчьей ухмылкой, одобрительно глядя на высокого, мускулистого молодого человека.
Незнакомец вскинул ружье и уперся стволом в челюсть нападающего зверя. Хрустнула сломанная кость, в этом не было сомнений. Оглушенный Фил упал на колени, а оказавшийся здесь "невинный зевака" торопливо выскочил из проулка.
- Вы убили Салка и хладнокровно сунули дуло ружья в рожу Фила-людоеда! Сукин сын, красавец, неплохо сработано за один день, - ярко одетая шлюха, ставшая еще красочнее от соприкосновения с красноватой землей Колорадо, подошла поближе, дерзко рассматривая незнакомца. Но не успел он что-либо возразить или избавиться от ее благовонного присутствия, как откуда ни возьмись его окружили прилично одетые мужчины.
- Добрый день, сэр! Я Уиллоуби Джонсон, мэр Старлайта, а это Стоддард Лафтон, президент банка "Юньон Траст". Мы ваши должники, мистер..?
- Дэвис, Рис Дэвис, - ответил незнакомец. Приветливая улыбка осветила его смуглое от загара лицо, когда он пожимал руку этим двум мужчинам. - А насчет того, что вы мои должники, то, право же, я в этом сомневаюсь. Я просто оказался в центре перестрелки.
- Он спас мне жизнь! - вмешалась шлюха. Рис сделал шаг назад, испугавшись, что она в знак благодарности кинется его обнимать. Оба местных жителя не обратили на нее внимания.
Коренастый, но полный достоинства банкир Лафтон спокойно объяснил:
- Эти негодяи доставляли нам в последнее время много хлопот. Недавно мы даже потеряли шерифа, - добавил он, покосившись на винтовку и на самого Риса, высокого молодого человека, и решив, что у него вполне внушительный вид. - Нам бы подошел такой хладнокровный человек.
- Оплата хорошая. Тридцать в неделю, бесплатное питание в тюрьме.., блюда доставляются из ресторана миссис Винтер, это лучшая во всем городе кухня домашнего типа, - похвастался мэр.
Рис пожал плечами.
- Меня это не интересует, джентльмены, даже если миссис Винтер действительно хорошо готовит.
- Жалованье можно, удвоить, - настаивал Лафтон.
Странник повернулся и подобрал волочившиеся по земле конские поводья.
- Простите, джентльмены! Но я не отношусь к людям, стоящим на страже закона, - ответил он с усмешкой. - Я довольно часто оказываюсь по ту сторону... Лучше позаботьтесь о Филе до того, как он придет в себя.., и решит закусить, - добавил он, поднял с земли запылившуюся шляпу, отряхнул ее о колено и надвинул на затылок.
Потом вскочил на своего коня и поехал дальше по улице, оставив мэра и банкира разбираться с последствиями побоища.
- Встречаются же такие места, - пробормотал Рис, поправляя пальцами краешек полей шляпы. - Человека могут пристрелить, даже если он просто наблюдает за игрой в покер. - Рис осмотрел целый ряд заведений, решив про себя, что чем дальше он уедет от Фила-людоеда, тем лучше. Выбор был богатый. Были тут и небольшие, занюханные забегаловки и большие, шумные заведения. Ему приглянулось одно заведение с довольно неизобретательным названием "Пивной дворец". Хотя и несколько запущенного вида, оно пользовалось популярностью у шахтеров и скотоводов.