Или то, что заказчик в этот раз принудил ее подписаться на работу, которую она добровольно никогда бы не взяла. Она все-таки не сиан и не колдунья — тянуть через полстраны поделку чернокрылых. Да еще поделку, которую заказчик использовал против… против того, кого использовал.
Чеора Талиса приказала себе об этом не думать. В конце концов, иного выхода у нее не было. Или выполнение заказа — или добровольное позорное изгнание. Ну, или смерть — в доме Шевека все строго. Впрочем, был и положительный момент: если все пойдет как надо, заказчик заплатит тройную цену. И ждать уже не долго.
Она устроилась у камина, отвернувшись от зала, где в углу постепенно набивали брюхо слуги старого ифленского аристократа, чеора Конне.
От нагревшегося подола начал струиться легкий пар. Стало тепло и уютно, даже раздражение немного улеглось. И было бы совсем хорошо, если б в руке сейчас оказался бокал вина. Терпкого красного вина с виноградников из южных долин Танеррета, тех, что укрыты от холодных морских ветров склонами невысоких зеленых гор…
Рожденная на мрачных северных островах, Талиса плохо их помнила: родители перевезли ее на юг еще ребенком, задолго до того, как Танеррет стал ифленским наместничеством. Маленькие солнечные долины она полюбила всем сердцем, и даже сейчас воспоминания о прежней жизни будили на губах легкую улыбку.
— Чеора скучает? — раздался над ухом приятный баритон. — Позвольте предложить вам вина?
Талиса вскинула взгляд, намеренная немедленно согласиться, и тут же замерла в испуге: мужчина, стоявший сейчас подле нее, был ей знаком. И находиться здесь никак не мог! Одно только ее обрадовало: он тоже удивился. И удивился искренне. О, отличать правду ото лжи по одному лишь выражению лица, движению бровей и дыханию, она научилась уже давно.
Итак, светлый лорд чеор Шеддерик та Хенвил. Возможно, будущий наместник Танеррета. Как некстати…
— С удовольствием, благородный чеор. Вы так вовремя появились! Я уже думала, что мне придется коротать вечер в одиночестве.
— Я не могу позволить такому случиться. Эй!
Он махнул слуге рукой, затянутой в черную кожаную перчатку. Сплетницы говорили, что у него под перчаткой и вовсе не живая плоть, а магически оживленная деревяшка — или чего похуже. Но сплетникам верить нельзя. Слуга быстро и без вопросов поднес откупоренную уже бутылку и пару толстеньких стеклянных бокалов. Бокалы, видимо, в гостинице держали специально для благородных гостей. А вот вино вряд ли когда-то хранилось в местных подвалах: бутылка была украшена ярлычком знакомой и весьма дорогой винодельни.
— Из моих дорожных запасов, — светски улыбнулся чеор Хенвил, подвигая кресло ближе к огню. И к Талисе.
Передал ей наполненный бокал с легкой улыбкой, от которой у чеоры по спине побежали мурашки. Что он знает? Что он может знать?
Чеор та Хенвил до недавнего времени был послом наместника в соседнем Коанеррете. Вернулся лишь пару месяцев назад, но и этой пары месяцев хватило, чтобы о нем узнал и заговорил двор. Еще летом все были уверены, что наместник выберет наследником красавчика Кинрика и ничто не предвещало нынешних перемен.
Еще летом сама Талиса и не подозревала, что у наместника не один сын, а двое. И старший даст фору всему набору наследников, сколько бы их ни было в геральдических свитках. Светлый лорд, едва вернувшись, вместо чтоб нормально начать праздновать, устроил высочайшие проверки по приказам и казначействам, уволил с десяток опытных и удобных чиновников. Раскрыл небольшой политический сговор, а потом чуть не раскрыл саму Талису. Но тут наместника скрутила непонятная болезнь, и чеор Хенвил — слава вышним судьям — бросил все другие дела.
С появлением чеора Хенвила работать при дворе стало трудней. Но именно его появление добавило работе и азарта и интереса: светлый лорд не был похож на прочих придворных, и что особенно нравилось Талисе, — не слишком-то уважал традиции и условности, которым его отец уделял столько совершенно ненужного внимания. Хенвил ей нравился. И то, что он сейчас сидел так близко — один, без свиты, без вечно таскающегося за ним похожего на привидение астролога — заставляло чеору держать спину и улыбаться самой невинной из своих улыбок.
Она отпила глоток — вино было отменным.
— Обожаю это вино. А на улице такая ужасная погода… дядя боялся, что нам придется ночевать в карете. Представляете?
— Ужасно, — серьезно ответил Хенвил. — Так как же, чеора та Зелден, вы оказались в этой глуши? Я был удивлен, увидев вас.
— Это все мой дядя, — Талиса легонько подправила прядь и еще немного подвинулась к собеседнику. — Может быть, вы знакомы? Он был приближенным вашего отца и получил от него земли в награду за верную службу… чеор Конне, не слышали? Он с чего-то решил, что тоже скоро заболеет, как наместник. Вот втемяшилось ему, что нужно просить защиты и прощения в этом монастыре. В монастыре Золотой Ленны. И я поехала с ним. Он уже стар, а в дороге может случиться всякое.