— Все получилось? — спросил его величество, повернувшись к вошедшему. — Я надеюсь, у Роберта хватило ума не сопротивляться тебе и рассказать все самому?
— Да, ваше величество. Он цел и невредим, — быстро ответил Риан и добавил тихое: — Пока цел.
— Присаживайтесь, лорд Дерри, — кивнул на свободное кресло монарх, и маг, не отказываясь, присел, после чего положил на стол признание Тиррона.
— Все здесь, записано и засвидетельствовано, — отрапортовал он.
— Отлично. Я чуть позже обязательно ознакомлюсь. — Король смерил Дерри быстрым взглядом и предложил: — Вина?
— Не откажусь, — отозвался маг.
— Тогда налейте сами, Дерри. Я на сегодня отпустил слуг. Хотел немного побыть один и, кстати, еще обсудить кое-что с вами.
Эдриан встал. Привычно подошел к винной стойке, взглядом нашел откупоренную бутыль и, взяв один из чистых бокалов, плеснул себе красной жидкости, после чего вновь вернулся к королю.
— Не сомневаюсь, что вы сделали все отлично, — проговорил тот, — впрочем, как и всегда. Но я хотел поговорить не об этом.
— А о чем же, ваше величество? — Риан сделал глоток. Вино было сладким и обладало невероятным букетом, один запах которого кружил голову.
— Насколько я знаю, у вас через две недели состоится свадьба, — проговорил король. — А потому я принял решение освободить вас на месяц от королевской службы, чтобы вы могли как следует подготовиться к торжеству и уделить больше внимания своей невесте.
— Но... — Дерри не ожидал подобного.
— Никаких но. Отдыхать тоже надо. А брак — это важно. Я надеюсь, что вы представите мне свою избранницу, Эдриан. — Монарх пристально посмотрел на мага. — Очень хочу посмотреть на ту, что сумела завоевать ваше сердце.
— Боюсь, мой король, мое сердце все еще принадлежит мне, — усмехнулся Дерри. — Так что не стоит...
— А вот после этих ваших слов я еще больше убедился в правильности своего решения. — Король допил глинтвейн и поставил бокал на стол. — Отдохните, Дерри. Месяц мы уж как-нибудь переживем без вас. И постарайтесь наладить отношения с будущей супругой. Я хочу, чтобы семьи моих лучших людей были крепкими и надежными.
Эдриан уже открыл рот, чтобы запротестовать и высказать все, что он думал по поводу свадеб, жен и романтики, но увидев настороженный блеск в глазах короля, промолчал. Он не чувствовал желания отдыхать и уж тем более заниматься подготовкой к свадьбе. Подобное занимает дам, но не мужчин. И все же не хотелось противоречить своему монарху. Дел у него хватало и помимо королевской службы. Так что подаренный месяц свободы он вполне может посвятить своему родовому имению. Заодно проверит, как справляется с делами новый управляющий. И всем ли довольны арендаторы.
— Вижу, вы оценили мой маленький подарок, — правильно истолковал молчание Риана король. — А теперь давайте сюда ваши бумаги, Дерри. Будем разбираться, — закончил он и протянул руку к документам.
Глава 6
Поверенный оказался толковым. Он сразу, едва мы распрощались с Вандербергами и сели в экипаж, начал задавать правильные вопросы и даже не пытался заглянуть под мою вуаль.
— Мисс Истрейдж, скажите, вы неосмотрительно взяли ссуду у мистера Беккера? Или он выкупил ваши долги? Просто заявленная вами сумма достаточно большая, чтобы можно было заподозрить неладное.
— Я все расскажу пока едем, — ответила тихо.
Сидя рядом с поверенным, я излагала ему свою ситуацию, упустив несколько моментов, которые, по сути, дела не касались. Я рассказала лишь о том, что произошло и как я попала в кабалу к Беккеру.
Господин Нортон слушал молча. Лишь иногда перебивал, задавая встречные вопросы. Так что к концу поездки он был в курсе того, что произошло, и, кажется, знал, что надо делать в подобном случае.
Привратник на воротах пропустил нас без вопросов. Так что я сразу поняла — меня ждали.
— Оставайтесь здесь, мисс Истрейдж, — заявил поверенный, когда экипаж остановился перед домом Беккера. — Я сам все решу. Насколько я понимаю, вам не стоит встречаться с этим, — он хмыкнул, — джентльменом.
Я была согласна с доводами Нортона, но понимала, что это неправильно — взвалить все на поверенного. Да и доверяла я только себе. Нельзя позволить, чтобы меня обманули повторно. Все же, несмотря на то, что мистер Нортон мне понравился, я помнила о том, кто именно рекомендовал мне этого человека. А дамам семейства Вандерберг я доверяла так же мало, как и банкиру-оборотню.
— Нет, сэр, — произнесла уверенно. — Я должна присутствовать и проследить за тем, чтобы на этот раз сделка состоялась на моих условиях. К тому же мы будем не одни. В присутствии вас и слуг миссис Вандерберг Беккер вряд ли осмелится причинить мне вред. — И почти поверила в собственные слова.