— Сьюзен отказывается есть, — сказала на следующее утро Летти, когда они встретились за завтраком. — Она знает, что все мы ей сочувствуем, но просто не в силах никого видеть.
— О Боже! — воскликнула Мариэтта. — Вот Черт!
Никто не сделал ей замечания, даже Кейт.
Лилли встала.
— Мне нужно поговорить с мистером Дженкинсоном о школе для индейцев, которую он хочет открыть в Доусоне. Может, мне удастся поговорить и о Сьюзен.
— Желаю удачи, — сухо отозвалась Летти, намазывая мед на горячий хлебец. — Со мной он разговаривать не стал. По-моему, он даже не понял, кто я такая.
Поднявшись на палубу, Лилли сразу ощутила атмосферу ожидания, царившую среди пассажиров. До Доусона оставалось всего несколько миль, и долгое, утомительное путешествие близилось к концу. Лилли принарядилась для такого случая: воскресная белая блузка с пышными рукавами, отделанная кружевом, у воротника приколота камея, оставшаяся от матери, темно-синяя юбка-семиклинка тщательно почищена, ботиночки на кнопках сияют.
Как обычно, все стоявшие поблизости мужчины устремили на Лилли свои взгляды.
— Утро доброе, мисс Сталлен, — поздоровался с ней приятель Саскачевана Стэна.
— Доброе утро, мэм, — раздались другие голоса, обладатели которых горели желанием удостоиться ответного приветствия. — Скоро уже будем в Доусоне, и денек по такому случаю выдался отменный.
День действительно был прекрасный. Солнце стояло высоко в голубом небе, воздух был теплый, как парное молоко, и насыщен ароматами пихты и сосны. Против течения по реке плыло стадо оленей карибу. На дальнем берегу рядом с несколькими палатками индейцы вялили рыбу.
Мистер Дженкинсон стоял на корме и невидящим взглядом смотрел на разворачивающиеся перед ним изумительные пейзажи. Лилли в шоке остановилась. Хотя Летти и предупредила, что мистер Дженкинсон почти в таком же отчаянии, как и Сьюзен, девушка не ожидала увидеть столь разительной физической перемены. Весь его задор испарился. Круглое лицо осунулось. Плечи ссутулились, так что он показался Лилли меньше ростом.
— Простите, мистер Дженкинсон, — нерешительно начала она. — Могу я переговорить с вами?
Он уставился на нее, как будто видел впервые.
— Я мисс Сталлен, подруга мисс Бамби.
— А, да… — Голос прозвучал слабо, взгляд остался затуманенным. Мистер Дженкинсон больше не казался мужчиной средних лет. Он казался старым. Старым и уязвимым.
— Я… — Лилли колебалась. Было ясно, что мистер Дженкинсон не в том состоянии, чтобы обмениваться любезностями. — Я хотела бы поговорить про школу, которую вы собираетесь открыть в Доусоне для индейских детей, — перешла она сразу к делу. — Вы не могли бы нанять меня учительницей? Я хочу работать для индейцев, и, хотя у меня нет специального разрешения, образование у меня очень хорошее. Я смогу учить детей читать и писать по-английски, а также…
— Школа? — Мистер Дженкинсон посмотрел на нее с вызывающим жалость недоумением. — Теперь школы не будет, мисс Сталлен. Видите ли, я не останусь в Доусоне.
Не теперь. Нет, я просто не могу. Я не могу начать свою службу, зная, что мисс Бамби была.., была.., нет, категорически нет. Это будет невозможно. Я останусь на «Каске» и немедленно вернусь 6 Уайтхорс, а оттуда — в Сиэтл.
— Но разве это так необходимо? — в ужасе воскликнула Лилли. — Если вы с мисс Бамби так.., так подходите друг другу и счастливы вместе, почему ее нынешний статус невесты Пибоди разрушит ваше и ее будущее счастье?
При словах «невеста Пибоди» мистер Дженкинсон содрогнулся и ухватился за поручень.
— Невесты по почте.., танцовщицы.., немногим лучше, чем… Это кажется невероятным. Мисс Бамби — такая тонкая натура. Такая образованная. Я не могу поверить… — Свободной рукой он достал и приложил ко рту носовой платок, словно боясь, что его стошнит.
Несмотря на сочувствие, Лилли охватило негодование.
— По-моему, вы не очень разумно подходите к этому вопросу, — тоном классной дамы, так похожим на манеру самой Сьюзен, заявила Лилли. — Невесты по почте — это не танцовщицы. — Она вспомнила о Мариэтте, но решила, что эта ложь ей простится. — Невесты по почте — это уважаемые молодые женщины, страстно желающие иметь мужа и дом.
Она подумала о Кейт, Эди, о себе и Летти. Все стали невестами Пибоди не потому, что очень хотели замуж.
Кроме Эди, все они сбежали от невыносимых условий в семье.
— Сьюзен именно такая, какой вы ее считаете. Она тонкая, образованная, честная, добрая и очень-очень застенчивая. А застенчивой женщине нелегко найти мужа, мистер Дженкинсон. Особенно если ей уже больше двадцати пяти лет и если она не отличается красотой.
— Мисс Бамби некрасива? — Мистер Дженкинсон посмотрел на нее как на сумасшедшую. — Некрасива? — Он судорожно вздохнул. — Я скажу вам, юная леди, что мисс Бамби — красавица! Настоящая жемчужина среди женщин Она.., она — Зенобия!
Лилли не знала, кто такая Зенобия, но кто бы она ни была, ясно, что мистер Дженкинсон очень высокого о ней мнения.
— Тогда почему не попытаться понять, как глубоко несчастна она была, — рассудительно заметила Лилли. — Потому что только очень несчастная женщина могла обратиться в брачное агентство Пибоди. И попытайтесь понять, что она чувствует сейчас. Сьюзен не хочет выходить за человека, которого не знает. Она хочет стать женой того, кто близок ей по духу, которого она уважает.
— Но скандал.., сплетни… — На лбу его выступил пот, в глазах читалось страдание. — Я священнослужитель… религия!
— Если вы не спасете Сьюзен от унижения быть выставленной, как кусок мяса, на аукционе в Доусоне, вы не стоите этой религии, — твердо ответила Лилли. — Тогда вы точно докажете, что недостойны Сьюзен.
Решив, что сказано уже достаточно, Лилли быстро пошла прочь, надеясь, что не ухудшила и без того мучительную ситуацию.
— Хуже и быть не может, — уныло проговорила Мариэтта, подтаскивавшая свой саквояж к двери каюты, готовясь к высадке на берег. — Сьюзен безутешна. Кейт сейчас с лордом Листером, и когда закончит рассказывать свои басни, он посчитает ее аморальной вертихвосткой. Мерзавец преследует Эди. Летти убеждена, что Джош Нельсон не согласится на выкупы. А Счастливчик Джек только что сказал мне, что Доусон умирает и что все танцовщицы перебираются в Ном. Безотрадная ситуация.
— Пойду попробую найти Счастливчика Джека, — сказала Лилли, зная, что только он сможет ее приободрить. — Где он?
— После разговора он пошел в салон на нижней палубе. Может, мне стоит как-нибудь загримироваться под уродливое чудовище, чтобы Джош Нельсон просто побоялся выставлять меня на аукцион и обрадовался бы выкупу?
На нижней палубе Лилли увидела, что Джек, Саскачеван Стэн и двое мужчин, которые вместе с Джеком сходили с «Сенатора», увлеченно играют в карты. Она вздохнула. Если замешаны карты, на Счастливчика Джека рассчитывать нечего.
Она встала у поручней, разглядывая густо поросший деревьями берег. Оттуда доносился стук дятла, а в тени невысокой сосны ловил рыбу огромный медведь. В небе кружили и парили молодые ястребы.
Лилли снова вздохнула Красивая земля. Самая дикая и самая красивая из всего, что она видела. Ей хотелось ступить на эту землю, познакомиться с ней. Хотелось заночевать в палатке у журчащего ручья, прогуляться по холмам, покрытым густым цветочным ковром, познакомиться с индейцами и древним укладом их жизни.
На губах Лилли заиграла грустная улыбка. Представить себе Джека ночующим в палатке у ручья или гуляющим по холмам она не могла. Более того, чем больше она его узнавала, тем скорее могла представить только за карточным столом. И уже не могла надеяться, что он с энтузиазмом воспримет ее желание познакомиться с индейцами и что-то для них сделать.
«Каска» обогнула очередной поворот Юкона. Без школы мистера Дженкинсона у нее не будет возможности помочь индейцам. Если только…
С берега донесся лай собак. Вскоре показались стоявшие тут и там палатки. Когда «Каска» подошла ближе, к кромке воды поспешили с полдюжины индейских детей, энергично размахивавших руками. Воспрянув духом, Лилли помахала в ответ.