— Капитан, я вовсе не против купания.
— А как со стиркой?
— Ну… это будет… что — то новенькое, — признался Логан.
— Что — то новенькое, — задумчиво повторил Ред Роберт. — Итак, я жду от вас клятвы. Руку на Библию.
— Ваши пленники все верят в Бога?
— Большинство утверждает, что им наплевать, даже если их души заберет дьявол, но вы ведь не из их числа. К тому же вера и убеждения меняются с приближением смерти. Я сам видел, как многие неверующие взывают к небесам в свой последний час. Итак, либо вы клянетесь, либо возвращаетесь в трюм.
Логан взял со стола Библию и произнес короткую клятву. Положив книгу, он покачал головой.
— Стирка… купание… Принимая во внимание курс, позволю предположить, что мы идем в Нассау.
— Нассау, Нью — Провиденс. Знакомые места? — вежливо осведомился капитан. — Вы не похожи на человека, имеющего обыкновение проводить там много времени.
— Довелось побывать.
— Что еще? — спросил Ред, заметив, что Логан не спешит уходить.
— Вы позволите мне сойти на берег?
— Да.
— Какое великодушие.
Капитан снова посмотрел на него.
— У пиратов есть понятие чести, о чем вы не устаете мне напоминать. Я позабочусь о том, чтобы все знали, кто вы такой и где ваше место. При малейшей попытке сбежать любой убьет вас с большим удовольствием, потому что мы объявим приличную награду за ваше возвращение — живым или мертвым.
— В этом не будет необходимости.
— Неужели?
— Я же дал слово. И, капитан, я верю в Бога и все остальное. Собираюсь задержаться в этом мире подольше, но и умереть не боюсь.
— Похвальное намерение, — сухо заметил Ред.
— Вы — то явно не боитесь умереть.
Ред снова отложил перо.
— Вы хорошо об этом сказали, лорд Хаггерти. Я бы предпочел провести свое время на земле, а не под землей — или, как определила судьба, в качестве корма для рыб, — но и смерти не боюсь. Идите.
— У меня скованы руки.
— Да.
— Боюсь, в цепях стирать не очень удобно.
— Это поправимо.
— Капитан… — задумчиво начал Логан.
— Что еще?
— Вы ведь тоже не из тех, для кого Нью — Провиденс — дом родной.
— Почему вы так думаете?
— Я не заметил на острове джентльменов, заботящихся о чистоте тела.
— Я никогда не претендовал называться джентльменом и уж тем более лордом.
— Для меня титул не много значит.
— Тем не менее на острове многие мужчины платят, чтобы принять ванну, — сказал, теряя терпение, Ред Роберт.
— Там вообще много чего покупают, — с видом знатока усмехнулся Логан.
— Вы говорите это все мне назло или просто хотите увильнуть от стирки?
Логан улыбнулся.
— Ну, вы же знаете, что у пиратов не принято допускать на борт женщин. Говорят, к несчастью. Да и мужчины из — за них ссорятся.
— Если вы, лорд Хаггерти, хотите узнать, сможете ли купить на острове шлюху, то позволю напомнить, что вы пленник и, следовательно, денег у вас нет.
— То есть нет? — улыбнулся Логан.
— Хотите вернуться в трюм? — разозлился Ред.
— Нет. Всего лишь интересуюсь стиркой.
— Да, откуда же лорду знать такие пустяки.
— У нас в ходу другое слово — лэрд.
— А, так вы шотландец? — Ред вежливо кивнул. — Я обратил внимание, у вас акцент.
— Разумеется.
— Боюсь, шотландец ничем не лучше англичанина. — Капитан повысил голос. — Брендан!
Дверь открылась. Брендан ждал.
Логан откашлялся и поднял руки.
— Я не сбегу, обещаю.
— Капитан, теперь, когда этот человек дал слово, с него можно снять цепи?
Ред, уже взявшийся снова за перо, рассеянно кивнул. Брендан усмехнулся.
Логан уже заметил, что первый помощник определенно симпатизирует капитану или, по крайней мере, относится к нему с уважением. Не ускользнуло от его внимания и некоторое сходство между этими двумя. Оба были слишком молоды для такой жизни.
Впрочем, до преклонных лет в пиратстве не задерживаются.
— Боюсь, вас ждет стирка, — сказал Брендан.
Логан пожал плечами:
— Я готов.
На палубе смеялись.
Смеялись!
Ред поднялась из — за стола, подошла к окошку каюты и, чуть сдвинув занавеску, выглянула. Невероятно! Ее люди обучали пленника премудростям стирки!
А он уже чувствовал себя своим среди них. Вести себя так мог либо полнейший глупец, либо большой смельчак.