Сужата еще не вполне доверяла ей. Она принесла перо и чернильницу и заставила написать документ, передающий ей все права на имение. Силия быстро справилась с этим.
— Подписать документ надо в присутствии свидетелей. Иначе суд сочтет его незаконным.
Сужата опасалась, что англичанка заманит ее в ловушку.
Но времени на раздумья не оставалось — пора избавиться от непрошеной гостьи. И чем скорее, тем лучше. Цыгане позаботятся обо всем остальном.
К счастью, по соседству жил брат Сужаты — Анил, готовый ради нее на все. Он проводит дьяволицу к людям, которых она называет своим народом.
На дворе было темно, хоть глаз выколи, и они с трудом пробирались по плантации и по проселочным дорогам, известным только Сужате.
Силия испугалась: она ехала вслепую, полагаясь на женщину, ненавидящую ее, опасающуюся обмана и желающую поскорее избавиться от незваной гостьи.
Будь что будет. Силия потеряет плантацию Марианны, зато Рональд Уинвуд навсегда исчезнет из ее жизни. И вдруг Силия усомнилась в намерениях провожатой. Может, она ведет ее к Рональду или замышляет убить?
Внезапно впереди замерцал огонек.
— Туда! — сказала Сужата, и они повернули лошадей к небольшой хижине ее брата, убогой и тесной.
— Вот бумага. — Сужата положила документ на стол. — Подписывай. Анил будет свидетелем, и с этой частью сделки покончим.
Силия встревожилась — такого оборота событий она не ожидала. Ее либо убьют, либо спасут. Но плантация Марианны потеряна навсегда. Силия подписала бумагу. Анил, взяв у нее перо, нацарапал рядом свое имя.
— Готово! Переночуй здесь, а утром брат покажет тебе дорогу в Пирадению. — Сужата закрыла дверь и скрылась в ночи.
Но не успела она добраться до господского дома, как услышала громкий стук копыт и быстро скрылась за деревьями.
Из своего укрытия Сужата видела, как от дома, яростно нахлестывая лошадь, поскакал всадник. За ним по залитой лунным светом дороге, понеслась легкая коляска. Раскачивающиеся от тряски фонари швыряли в темноту ослепительно яркие блики.
Всадник резко натянул поводья и вырвал из кобуры револьвер. «Стоит пошевелиться, и я пропала», — подумала Сужата. Она осторожно вывела лошадь из-за деревьев и тихо соскочила на землю.
— Это же моя старая приятельница Сужата! — раздался из коляски голос Адрианы. — Ну разве я не говорила, что она вполне разумна для этого? Не бойся, дорогая. Этот разъяренный мужчина ищет свою подружку. Он не тронет тебя. Обещаю. Только скажи, где она прячется.
Незнакомец в черной одежде направил лошадь к Сужате:
— Где она?
Сужата отпрянула: с таким суровым человеком не поспоришь. Чуть что — спустит курок, не думая о последствиях.
Нет смысла лгать, он все узнает.
— Я не хотела, чтобы Рональд с ней спал, — призналась Сужата. — И когда англичанка сказала, что у нее есть другой мужчина, я помогла ей бежать. Это чистая правда.
Потерявший голову Грант уже не знал, где правда, где ложь. Час назад он сломя голову бросился за наркоманом, похитившим Силию, чтобы убить его. А теперь придется пуститься на поиски девушки.
— Я дала ей лошадь, — объяснила Сужата, — потому что мы заключили сделку.
— Боже! — пробормотала Адриана. — Рональду это не понравится, и он сорвет гнев на тебе. Мы с Эдди постараемся утихомирить его. А ты лучше переночуй у меня…
И тут раздался душераздирающий вопль, похожий на стон измученной души. Начинаясь на пронзительной ноте, он переходил в предсмертный хрип, потом снова устремлялся ввысь и растворялся в тишине.
— Господи, что это? — воскликнула Адриана. Сужата порывисто бросилась к ней. Ее била крупная дрожь. И словно в ответ на леденящий крик, из горла вырвался стон.
— О! Дьявол! Вещая птица! Бодилима! Это смерть. Человеческая смерть! Только бы не услышать этого больше! Все приметы сегодняшней ночью были дурными. Мне нужно в храм, совершить обряд. Помогите мне, помогите! Те двое — демоны. Они приносят несчастье. Увезите меня, увезите!
От этого звука даже у Гранта по спине побежали мурашки. Ничего похожего он раньше не слышал.
— Оставляю девушку на твое попечение, — бросил он Адриане. — Мне нужна Силия! Поеду искать ее. — Он развернул лошадь.
В это время вещая птица снова крикнула. Но Грант уже пришпорил коня. Адриана не успела его задержать, объяснить, что безумие пускаться на поиски ночью, — Грант уже скрылся в темноте.
Адриана выругалась по-итальянски. Ее тоже испугал крик вещей птицы.
Сужата всхлипывала и бормотала нечто невнятное. Адриане не сразу удалось убедить ее, что лучше провести ночь у Эдди, прежде чем Рональд придет в чувство. Наконец Сужата согласилась сесть в коляску, и они повернули к бунгало.
Эдди, не растерявшись, выставил выпивку на стол, выслушал рассказ, взглянул на документ, подписанный Силией, и тихо присвистнул:
— Нужна еще одна подпись? Готов служить. Только не соглашайся, если Рональд заставит тебя что-нибудь подписывать. Так-так, очень интересно, любовь моя! Скрашивает нашу скучную жизнь, — Он отхлебнул из бокала. — Посмотрим, что произойдет, когда все пойдут охотиться на слона-отшельника. Гвоздь сезона — в клубе делают ставки. Ни за что не пропущу этого зрелища. — Эдди снова приложился к бокалу. — Конечно, многое зависит от этого слона. Посмотрим, кто на кого будет охотиться. Впрочем, время покажет. Правда, любовь моя?
Супруги понимающе улыбнулись друг другу, дали Сужате небольшую дозу настойки опия и уложили в постель. Эдди пообещал послать работника к местному шаману, чтобы тот снял злое заклятие, если кто-нибудь наложил его на Сужату.
Глава 31
Чертова вещая птица! О этот крик! Он означал смерть! Силия слышала его только один раз — в ту ночь, когда убежала и умерла ее мать.
Но тогда она никому об этом не рассказала — боялась, как бы люди не подумали, что у нее дурной глаз.
Почему мама не взяла ее с собой? Если бы она любила свою дочку, то никогда не оставила бы ее.
Они бы погибли вместе, и Силии не пришлось бы терпеть такую муку.
Девушка приподнялась в чужой постели. Опять закружилась голова, и незнакомый мужчина подал ей чашку чаю.
Выпив его, Силия забылась сном, но воспоминания продолжали преследовать ее.
…Мать…
Бодилима — это смерть…
Нет, жизнь! Она хотела жить. Хотела!
Жаждала Гранта Гамильтона. Наверное, своими яростными, настойчивыми, требовательными поцелуями и сводящими с ума прикосновениями он похитил ее душу.
Она мечтала о душевном покое. О поцелуях и прикосновениях, разжигающих страсть.
О если бы Грант любил ее и навсегда стер воспоминания о Рональде Уинвуде!
Черт побери, почему же он не идет?
Неужели не чувствует?
Утром Силию разбудили незнакомые звуки и запахи. Из ночных кошмаров и снов выплыла мысль: тетя Гертруда не знает, что Силия собирается отказать Рональду.
Силия приподнялась на локте. Анил готовил еду и, согнувшись над очагом, помешивал что-то в кастрюлях.
Уступив ей кровать, он отправился спать во двор. Заметив, что девушка беспокойно мечется, подал чай и присматривал за ней до утра. И, рискуя жизнью, оберегал от дьявольской вещей птицы.
Силия села в постели, и Анил обернулся на звук:
— Вот чай. Вот еда.
— Мне надо в Пирадению, — твердо проговорила Силия.
Зачем?
Чтобы увидеться с Грантом.
Покончить с Рональдом.
И обо всем рассказать тете Гертруде.
Но почему тете Гертруде?
Силия не знала, но чувствовала, что ответ кроется в ее видениях, связанных с реальностью.
Рональд выкрал Силию, поняв, что ее намерения не совпадают с его целями. Ему нужна плантация, а не Силия. Он решил завладеть поместьем — независимо от того, согласится ли его невеста на брак.
А тетя Гертруда всегда поощряла этот брак, считая, что Рональд — единственный мужчина, который, зная о прошлом Силии, возьмет ее в жены.
Гертруда неустанно твердила о происхождении Силии, словно оно было неискупимым грехом.