– Вот посмотрите, мисс Лотти, вот так его надо держать, – объяснял Томас, и взгляд девушки послушно обратился к его пальцам, легонько сжимающим сосок. – Затем вы надавливаете вверх большим и указательным пальцем, потом чуть-чуть опускаете и выжимаете молоко. – Закончив объяснения, он выпрямился и пожал плечами. – Ну, вот так это и делается, – с чуть надменным видом добавил он. – Теперь и вы попробуйте.
Лотти нерешительно взглянула на него и пригнулась, чтобы посмотреть на полное вымя, требующее ее внимания и заботы. Левой рукой она легонько похлопала животное по спине и произнесла несколько ласковых слов.
– Вовсе она не хорошая девочка, – нахмурившись, заметил Томас. – Иногда она лягается и опрокидывает подойник, если вы до этого его сами не опрокинете. Папа говорит, что с ней нужна твердая рука, – добавил он вполголоса, словно опасался, что еще кто-то может его услышать.
– Я просто хотела с ней познакомиться и сделать комплимент, Томас, – объяснила Лотти.
Девушка надеялась, что корова не почувствует, как она нервничает – в отличие от мальчика, который неодобрительно смотрел на нее. Еще час назад научиться доить корову представлялось Лотти замечательной идеей. Джон сообщил, что сегодня он приедет немного позже и не сможет помочь по хозяйству, и за завтраком Томас сказал, что если они вдвоем очень постараются, то закончат все дела до приезда дяди. Сисси обиделась, что ее не приняли во внимание, и стала показывать Лотти места на руках, куда ее клюнула на прошлой неделе курица.
– Я только хотела взять у нее яйцо, мисс Лотти, а она закудахтала, налетела на меня как бешеная и стала клеваться. Пока…
– Она еще слишком маленькая, чтобы заходить в курятник, – перебил сестру Томас.
– Неправда!
Сисси обиделась и вскочила на стул, на котором только что сидела. Расставив ноги, девочка подбоченилась, точно взрослая, и гневно обратилась к брату:
– Теперь я больше тебя! – Девочка повернула голову в сторону Лотти, та едва удерживалась от смеха. – Я теперь выше Томаса, мисс Лотти! – ликовала Сисси.
Томас закатил глаза и склонился над миской с овсянкой, которую с аппетитом уплетал. Низким и тихим голосом Томас проговорил:
– Глупышка, она в следующий раз захочет еще перчатки надеть.
Глаза Сисси наполнились слезами, губы ее задрожали, и она снова уселась на стул.
– И вовсе нет, – сказала она почти шепотом, пытаясь сдержать слезы. – Папа сказал, что я скоро стану большой девочкой, и разрешил помогать ему очищать зерно от шелухи для кур. А еще я скоро собираюсь сама готовить еду, – заявила она уже окрепшим голосом и вызывающе вздернула подбородок.
Лотти решила, что ей пора вмешаться. Она откашлялась и неодобрительно посмотрела на детей:
– Не думаю, что ваш папа хотел бы, чтобы вы ссорились.
Томас покраснел и виновато потупился, покачав головой. Две слезинки выкатились из глаз Сисси, и подбородок девочки задрожал, несмотря на все ее старания удержаться от слез.
– Хочу, чтобы папа был здесь, – захныкала она.
Глаза Сисси закрылись, и поток слез побежал по ее розовым щечкам. Лотти быстро приподнялась и подхватила малышку на руки. Девочка крепко стиснула своими пальчиками руку Лотти и уткнулась в ее пышную грудь.
– Ну, тише, тише. Папа не может прийти к тебе. Но он сказал, что надо многое сделать по хозяйству. Если вы хотите, чтобы ваш папа гордился вами, попытайтесь жить дружно и займитесь делами, которые он вам поручал, понятно?
Сисси молча кивнула. Томас что-то промычал в ответ, потер кулаками глаза и, поднявшись из-за стола, направился к раковине со своей уже пустой тарелкой.
– Мне хотелось бы, чтобы вы вдвоем научили меня, как и что делать, – сказала детям Лотти, опустив девочку на пол и ласково погладив ее по головке.
Лотти утаила, что ей всю жизнь приходилось возиться с курами.
– Давайте я покажу, как доить Рози, – тут же предложил Томас.
Доить корову оказалось занятием куда более сложным, чем ему представлялось, и первые его уроки оказались неважными. Томас, однако, оценил величину рук Лотти и удовлетворенно кивнул:
– У вас легко получится, мисс Лотти. У вас пальцы длиннее, а в этом деле длинные пальцы – самое главное.
Лотти взглянула на свои руки и с улыбкой сказала:
– Эти две мои помощницы делали еще и не такую работу.
– А я поищу корзинку для яиц! – с готовностью предложила Сисси и стремглав побежала к двери. Ни следа от недавних слез не осталось на ее лице.
Томас, отворяя тяжелую дверь, поморщился, когда она заскребла по полу.
– Папа собирался починить, как у него появится время, – сказал он. – Может, дядя Джон снимет раму, я бы немного ее подровнял рубанком.
– Мы попросим его об этом, – сказала Лотти. – Вы соберите здесь все для доения, а я приду в сарай через несколько минут, – торопливо добавила она, опасаясь, что напоминание о Джеймсе снова расстроит детей.
Она стояла рядом с пеструшкой Рози, которая попеременно поднимала то одну, то другую ногу, словно требовала, чтобы ее немедленно подоили.
– Милая Рози, – ласково проговорила Лотти, которая не разделяла мнения Томаса о поведении коровы. – Давай, я только возьмусь вот здесь и обхвачу пальцами…
Ссутулившись, сосредоточенно сдвинув брови, девушка взялась за соски и ощутила ладонями шершавую кожу. Крепко обхватив их, Лотти нежно надавила вверх, ощущая тепло коровьего вымени, наполненного молоком. Потом, как учил ее Томас, резко потянула вниз и сжала соски.
Ничего не произошло. Корова лишь переступила с ноги на ногу и махнула хвостом перед самым лицом Лотти, чуть не задев ее. В остальном же никакого эффекта действия Лотти не произвели.
– Я все правильно делаю? – спросила Лотти, взглянув на мальчика.
Шурша соломой, Томас подбежал к Лотти и склонился почти к самому вымени коровы.
– Попробуйте еще раз, мисс Лотти, может, вы недостаточно сильно надавили вверх.
Почти касаясь друг друга головами, они наклонились к коровьему вымени.
Рози тоже хотелось посмотреть, что же с ней собрались делать, и она попыталась повернуть голову, но ее шея была окружена кольями, мешавшими сделать это.
Лотти еще раз надавила на соски и потянула вниз. Но у нее опять ничего не вышло.
– Ты уверен, что я все правильно делаю? – спросила Лотти.
Рози подняла голову и грустное «му-у-у» прозвучало вместо ответа, вызвав смешок у мужчины, стоявшего в дверях и наблюдавшего за происходящим.
– А вот вам и ответ! – сказал он, усмехнувшись.
Лотти выпрямилась и оглянулась. Лицо девушки раскраснелось от усилий, завитки волос спадали на щеки и лоб. Широко раскрытыми глазами она смотрела на улыбающегося Джона Тиллмэна.
– Томас… – начала она.
– Мисс Лотти… – отозвался Томас.
Джон развел руками и улыбнулся так широко, что его ровные белые зубы заблестели в полумраке коровника.
– Ну, ничего. Я вижу, чем вы тут занимаетесь. Вам бы, конечно, позвать кого-нибудь поопытнее… – медленно проговорил он.
Лотти резко выпрямилась. Юбка почти скрывала ее босые ноги от пристального взгляда фермера.
– Правило номер один, мисс О'Мэлли, – нахмурился фермер. – Никогда не заходите в коровник босиком.
Лотти вспыхнула, почувствовав, как кровь приливает к ее лицу, покрывая щеки румянцем. Девушка инстинктивно попыталась спрятать свои босые ступни в соломе.
– А почему бы и нет? – спросила Лотти вызывающе, вздернув вверх подбородок. Хотя ей было немного неловко, что ее застали бегающей босиком, как какую-нибудь девчонку-сорванца.
– Коровник – очень опасное место, – объяснил Джон. – Например, Рози может случайно наступить тебе на ногу. И ты можешь обо что-нибудь пораниться. А если навоз попадет в рану, то потом у тебя будут большие неприятности.