Горбун развернулся на каблуках и, приложив к лицу платок, быстро вышел из библиотеки. Вивиан больше не видел его в Клуни.
Моросящий дождичек прошел, небо прояснилось, и последовала ночь полнолуния. После ванны Вивиан пришел в превосходное настроение. И, видя теперь все в радужном свете, пешком направился к дому Ромы Грешем. Пройдя фруктовый сад, он вышел через калитку в лес, тот самый, где более десяти лет назад соблазнил Шарлотту Гофф.
Сейчас его мысли были далеки от нее. Вивиан с удовольствием предвкушал предстоящие развлечения у любезной Ромы. Он думал о новых чувствах и новых ощущениях, которые станут посещать его всю ночь. Ибо ему не хотелось быть одному и много думать. Когда он оставался один, у него порой начинала пробуждаться совесть, не давали покоя воспоминания о покойной матери и живой жене. Все это приводило его к весьма неприятным мыслям. Ведь в действительности он должен был испытывать чувство бесконечной вины перед этими женщинами.
Вивиан шел по лесу, наслаждаясь лунной ночью. Он был одет по самой последней моде, в его галстуке сверкала бриллиантовая булавка. Между пальцами была зажата душистая сигара, красивые волосы напомажены, усы завиты. Весьма привлекательный мужчина — Вивиан Чейс во всей своей красе. Да, сейчас он выглядел почти как тот романтичный юноша, которому Шарлотта Гофф некогда отдала сердце и душу.
Он достиг двери дома миссис Грешем, даже не предполагая, что всю дорогу от замка его преследовала уродливая фигура Вольпо. Португалец пробирался за ним, крадучись и бесшумно, как кошка. Он все время находился в тени, до того мгновения, как лорд Чейс наконец приблизился к двери заведения миссис Грешем, окна которого были закрыты толстыми ставнями, а занавеси опущены на ночь. Тогда Вивиана и настигло возмездие. Оказавшись под крышей небольшой галереи, он протянул руку к дверному молотку, но так и не дотронулся до него.
Почувствовав сильнейшую боль между лопаток, он издал сдавленный вопль боли и страха. Сигара выскочили из его пальцев, и он бесформенной грудой рухнул у порога дома. Он даже не оглянулся на горбатую фигуру человека, которого называл дерзким португальским уродом, а Вольпо тут же скрылся во мраке ночи. Он постарался как можно быстрее вернуться в замок. Спустя несколько минут горбун, нацепив фартук, уже находился в кладовой и чистил туфли его светлости. Он громко разговаривал с другими слугами, нарочито обращая на себя внимание, чтобы они готовы были поклясться, если нужно, что он вообще не покидал замка.
Обнаружила Вивиана сама миссис Грешем. У нее был сиамский кот, которому взбрело в голову выбежать из дома. Когда она поспешно вышла за ним на улицу, то споткнулась о что-то твердое. Она отшатнулась в ужасе, увидев распластанное тело мужчины в смокинге и нарядной накидке, выпустила из рук пойманного кота и закричала так, что на ее крик сбежались слуги. Они перевернули тело на спину. Когда Рома Грешем увидела бескровное лицо, растрепанные волосы и стиснутые в ужасном оскале зубы, она снова пронзительно закричала:
— О Господи, да это же лорд Чейс!!!
Она поняла, что милорд мертв. Да, это в последний раз он направлялся отужинать в ее гостеприимный дом и выпить вина с «друзьями» (и прекрасно платил за это удовольствие!).
Когда один из слуг поднял его безжизненную руку и Рома увидела, что она залита кровью, ей стало понятно, как он умер. Слуга пробормотал:
— У него рана на спине. Похоже, это убийство, мадам.
Опытная Рома Грешем тут же сообразила, какой предстоит скандал, в который она будет неизбежно вовлечена, а ее тайное убежище раскрыто. Один из ужинавших гостей вышел из дома посмотреть, что случилось, и оказался очень кстати, ибо успел подхватить хозяйку, которая падала в обморок.
Глава 37
На следующее утро в начале десятого к дверям имения Пилларз галопом подскакал всадник. Соскочив со взмыленной лошади, он громко постучал в дверь.
Шарлотта услышала этот стук. Она уже давно проснулась и с удовольствием предвкушала встречу с Флер и Домиником. Она, как и миссис Марш, обычно завтракала в постели, но в этот день, когда солнечные лучи пробились сквозь пелену тумана, осветив двор, и местность стала такой по-весеннему красивой, Шарлотта встала и оделась.
Она уже дошла до середины лестницы, когда служанка Флер сообщила ей, что приехал Джеймсон, мальчик-конюший из Клуни. Он привез для миледи срочное сообщение.
Огромные глаза Шарлотты расширились от волнения. Она побледнела.
— Я немедленно с ним увижусь, — промолвила она.
Три дня назад она написала коротенькое письмо миссис Макдугал, в котором умоляла найти способ сообщить ей о судьбе дочерей.