Выбрать главу

Когда он вновь оказался рядом, ее бросило в дрожь. От него исходили уверенность, власть и мужественность. Вайолет приложила немало усилий, чтобы не обращать на это внимание.

— Все танцуют вальс, — сказал он. — Я еще не танцевал со своей женой. Не могли бы вы оказать мне такую честь, миледи?

Она хотела было напомнить ему, что он согласился называть ее по имени, но, как ни странно, это больше не казалось ей важным. Вместо этого она взяла его руку, больше заботясь о том, чтобы он не обращался к ней как к своей жене. По-настоящему она никогда не была ему женой и ни в коей мере не претендовала на это.

Тем не менее она позволила ему провести ее на площадку для танцев и встала напротив него. Он был намного выше ее, и танцевать с ним должно было быть неловко, но в тот момент, когда он взял ее руки в свои, когда заиграла музыка и он начал вести ее в ритме танца, она поплыла словно по воздуху.

Круг за кругом по паркетному полу он кружил ее словно в водовороте, безукоризненно следуя при этом ритму. Он обхватил ее немного крепче, чем следовало даже мужу. Она пыталась не замечать тепло, исходящее от его ладоней, пыталась не замечать, как его колени трутся о ее ноги при каждом его грациозном движении. Она пыталась не замечать того, что он смотрит на нее, как если бы она принадлежала ему и он не может ждать, чтобы воспользоваться этим.

Ее дыхание участилось. Она приказала себе думать о Джеффри, красивом и привлекательном блондине, о том, как он держал ее за руку в саду поместья Гриффин-Хайтс и говорил ей, что влюблен в нее.

Она постаралась вообразить, что танцует с Джеффри, но когда она взглянула вверх, то увидела совсем не лицо Джеффри, а крепкую челюсть и красивые голубые глаза человека, женой которого она стала.

Человек этот не хотел ничего, кроме ее тела и завода ее отца.

Это придало ей решимости, и она отодвинулась от него.

— Ты очень хорошо танцуешь, — произнес Рул, когда танец подошел к концу.

— Правда? Думаю, это твоя заслуга.

Он улыбнулся:

— Возможно, это потому, что мы танцевали вместе.

— Возможно.

— Есть такая теория, что если мужчина и женщина хорошо танцуют вместе, они подходят друг другу в постели.

Ее щеки зарделись.

— Я… я не знаю…

Внутри у нее все сжалось.

— Мы женаты. Что, если проверить теорию?

Вайолет покачала головой, впрочем, она почувствовала интерес к его словам.

Заняться любовью с Рулом Дьюаром?.. Она была очарована красотой и манерами этого мужчины с того самого момента, как встретилась с ним. Если бы все сложилось иначе, если бы она не была связана обещанием, если бы она уже не договорилась с Джеффри, она могла бы поддаться соблазну.

— Можно вас поздравить?

Вайолет подняла глаза и увидела темноволосого симпатичного мужчину, такого же высокого, как Рул, оказавшегося рядом с ними.

— Можно. Я рад снова увидеть тебя в свете. — Рул улыбнулся. — Вайолет, это Бенджамин Уиндем, граф Найтингейл. Он бывший владелец того, что некогда называлось «Амуниция Хоксуорта», а теперь называется «Заводы Гриффина». Это человек, у которого твой отец купил завод.

— Да, я помню, я слышала ваше имя. Рада познакомиться, милорд.

Вайолет улыбнулась про себя, ей забавно было произносить смешные английские титулы.

— И я рад, миледи. — Граф мягко улыбнулся ей, и она заметила печаль в его глазах, которая казалась очень глубокой. — Я потерял свою жену два года назад. Надеюсь, что вы и Рул будете счастливы, как были счастливы я и Мэриан.

Очевидно, он все еще тосковал по ней.

— Примите мои сожаления, милорд. И благодарю вас за добрые пожелания.

Что еще она могла сказать? Граф все так же любил свою жену. Если бы только Рул мог…

Она отогнала эти мысли. Рул был не из тех мужчин, которые влюбляются без памяти. Их женитьба не более чем деловое соглашение. Если она хочет действительно любящего мужа, то должна выйти замуж за Джеффри.

Вайолет нахмурилась: нет, это неправильная установка. Она не «должна» выходить за него замуж, она «хочет» выйти за него.

Просто он так далеко…

К ним подошел другой мужчина. Ему было около сорока, и он уже начал лысеть. У него были очень внимательные глаза.

— Так вот она, твоя возлюбленная. Слух о твоей женитьбе стал самым интересным из всех, что мне доводилось слышать. Твоя жена — это действительно сюрприз для всех, милорд.

— Благодарю, — холодно ответил Рул. — Вайолет, это Бертон Стэнфилд, Когда-то мы совместно вели дела.

— Это правда. А несколько недель назад я предложил ему купить «Заводы Гриффина». К сожалению, милорд отверг это предложение.

Купить компанию! Вот что ей нужно! Но Рул ответил отказом. Эта новость обожгла ее, учитывая, как сильно она хотела продать компанию. Дома, в южных и северных штатах, было неспокойно. Страна четко была разделена на две территории, это осталось в наследство от рабства. У Вайолет были друзья и люди, о которых она заботилась, на обеих территориях. Поэтому она не хотела развивать бизнес и производить оружие, чтобы потом его использовали в братоубийственной войне.

Оказывается, Рул проделал большую работу для компании Гриффина. У него, должно быть, были веские причины, чтобы отвергнуть предложение этого человека.

Вайолет посмотрела на Стэнфилда.

— Возможно, ваша цена была недостаточно высока. Если учесть напряжение между штатами в Америке, то развитие ситуации напрямую зависит от поставок вооружения. Думаю, что компания Гриффина стоит немалых денег.

Бертон Стэнфилд улыбнулся:

— Женщина с умом бизнесмена. Как непривычно! — Он повернулся к Рулу. — Уверен, тебе удалось завоевать очень интересную женщину.

— Ее девичья фамилия — Гриффин, — объяснил Рул. — Вайолет проводила много времени с отцом в Бостонском отделении компании.

— А еще я владелица половины «Заводов Гриффина», — любезно сказала она и хмуро посмотрела на Рула.

Стэнфилд смотрел на нее с возрастающим интересом.

— Если это так, то, возможно, вы поддержите меня и мое предложение?

Она продолжала улыбаться.

— Боюсь, мне надо будет обсудить все это с моим… моим мужем.

Стэнфилд поднял бровь.

— Обещаю, я буду ждать, миледи.

Рул по-хозяйски обнял ее за талию.

— Если ты простишь нас, мы пройдем к остальным гостям, с которыми я хотел бы познакомить мою жену.

— Ну конечно.

Стэнфилд отвесил вежливый поклон и отступил на шаг. Как только они отошли в сторону, Рул повел ее в ту часть зала, где было не так много людей.

— Не слишком-то учтиво обсуждать деловые вопросы таким образом, ты не находишь?

— Неужели? Может быть, ты имел в виду, что невежливо для женщины обсуждать дела таким образом?

Рул мрачно взглянул на нее. Затем уголки его губ поднялись.

— А ты не похожа на других женщин, Вайолет Дьюар. Должно быть, в этом кроется причина моего к тебе интереса.

— Неужели?

Его голубые глаза потемнели.

— В том смысле, который ты по своей невинности еще не в состоянии понять. — Он взял ее за руку. — Пойдем. Сделаем еще пару кругов. Мне нужно поговорить с гостями, а потом, если ты будешь готова, мы отправимся домой.

Вайолет вздохнула с облегчением.

— Мне нравится ход ваших мыслей, милорд.

В первый раз она назвала его по титулу, и Рул усмехнулся, показав ямочки на щеках.

— Милорд, — повторил он за ней, словно она наконец признала его своим господином. — Как приятно это звучит.

Она слегка улыбнулась и покачала головой:

— Ты дьявол, Рул Дьюар.

Про себя же она добавила: «И дьявольски очарователен».

Когда он бросил на нее долгий внимательный взгляд, внутри у нее все сжалось, и она поняла, что нужно быть осмотрительнее.

Если она не будет очень осторожна, то окажется в постели этого дьявола.

Рул оставил Вайолет на попечение невесток и продолжил свой путь среди гостей. Насколько позволяла его репутация, он хотел обеспечить своей жене доступ к святая святых аристократического британского общества.