Глава 6
Чарльз
Я не могу перестать подстегивать эту прекрасную женщину. Когда я смотрю ей в глаза, в моем мозгу словно отключаются все логические механизмы.
Она отвечает на мой поцелуй, ее язык скользит по моему, когда я притягиваю ее к себе, ее нежное тело прижимается к моим твердым рукам.
Ее подруги ахают, но я не обращаю на них внимания. Как и на своих друзей, растворяясь во вкусе этого неожиданного ангела с прекрасными глазами. Она слишком много значит, и я хочу ее каждую частичку. Как эта женщина только что появилась на моем пути? Я, конечно, не заслуживаю такой удачи, но все равно приму ее.
Кто-то прочищает горло. Я поднимаю глаза и вижу, что Тирнан ухмыляется, Диего с пустым лицом, а Барроу чешет голову.
Я отстраняюсь от Кловер, хотя это и нелегкая задача, особенно когда вижу ее ошеломленный взгляд и припухшие губы от моего страстного поцелуя.
— Мне кажется, или этот горец действительно продолжает лапать Кловер? — Бэллс прикладывает ладонь к шишке на лбу. — Или у меня галлюцинации.
— Это реально. — Аврора хлопает в ладоши. — И я здесь, чтобы это подтвердить!
Кловер краснеет и садится обратно. Как бы мне ни хотелось снова заключить ее в объятия, шишка на голове ее подруги никак не проходит.
— Дамы, добро пожаловать домой. — Я открываю свою дверь и спрыгиваю вниз, затем обхожу вокруг и открываю дверь Кловер.
Она вкладывает свою руку в мою, на ее лице написано доверие, и я помогаю ей спуститься на пол гаража. Затем открываю задние двери и помогаю Авроре, а затем Бэллс. Последняя нетвердо стоит на ногах.
— Барроу, — рявкаю я.
Он подбегает, бросает взгляд на Бэллс и присвистывает.
— Ну у тебя и шишка.
Когда мои люди приближаются, я быстро представляю их друг другу.
— Эти дамы разбились на шоссе благодаря Леонарду. Я нашел их как раз перед тем штормом. Это Аврора. — Я указываю на девушку, похожую на эльфа. — А это Бэллс. — Мне следовало бы представить Кловер, но я ловлю себя на том, что тяну ее за собой. Потому что, возможно, им не нужно смотреть на нее, или знать ее, или говорить ей что-то.
— А ты кто? — Тирнан, несмотря на мои усилия, криво улыбается Кловер.
— Кловер, — тепло говорит она.
Слишком тепло. Эта теплота только для меня, а не для тех придурков, которых я приютил за последние пару лет.
— Мне нужно взглянуть на нее получше. — Бэрроу делает шаг вперед, и Бэллс одаривает его долгим скептическим взглядом.
— У Барроу медицинское образование. Ты будешь в надежных руках, — заверяю я ее.
— Я пойду с тобой, — хором заявляют Кловер и Аврора.
Барроу протягивает руку и убирает темные вьющиеся волосы Бэллс со лба.
— Да, удивлюсь, если у тебя не будет сотрясения. Пойдем. У меня есть кое-какие обезболивающие. — Когда его пальцы зарываются в ее волосы, запутываясь в завитках, он с трудом сглатывает. — Тебе нужно тихое, темное место. — Он бросает взгляд на ее подруг. — Мне нужно понаблюдать за ней, не отвлекаясь.
Я не могу поверить своим глазам. Он снова гладит ее по волосам, делая вид, что убирает их с шишки, но я слишком хорошо знаю Барроу. Он наслаждается прикосновениями к ней. Веки Бэллс слегка отяжелели, и я не думаю, что это из-за удара по голове.
— Отведи ее в свою комнату, но дай знать, если тебе что-нибудь понадобится.
— Пойдем. — Бэрроу подходит к ней и обнимает за талию.
Бэллс начинает протестовать, но затем обмякает в его объятиях, наконец уступая боли.
— Если ты причинишь ей боль, я прикончу тебя. — Голос Кловер звучит твердо, когда она произносит это. Черт возьми, у нее есть сердце, и я снова смотрю на нее так, словно она недостающий кусочек пазла длиной в мою жизнь.
— Я тоже, — добавляет Аврора.
— Я могу постоять за себя, — говорит Бэллс, когда Барроу проводит ее мимо нас, полностью сосредоточившись на женщине, стоящей рядом с ним.
Аврора тихо хихикает.
— Ты видела, как она смотрела на него? Я думаю, она более чем счастлива побыть наедине с этим парнем. Наедине, если ты понимаешь, о чем я.
Кловер смеется, затем поворачивается ко мне.
— Ты обещаешь, что он будет хорошо с ней обращаться? И вылечит ее?
— Она в хороших руках. — Я протягиваю руку и касаюсь ее теплой щеки, мои руки не в состоянии удерживать какие-либо границы. — Я обещаю.
Она наклоняется навстречу моему прикосновению.
— Хорошо. Это все, что мне было нужно.
Я хочу отвести ее в свою часть коттеджа, чтобы дать ей все, что ей нужно, но я также обещал присмотреть за Авророй.