Выбрать главу

— Простите, но вы серьезно?

* * *

Тарьен понимающе улыбнулся, словно и не сомневался в такой моей реакции:

— Поверьте, леди Анна, я не склонен шутить.

Тогда в чем подвох? Нет, я, конечно, верю, что я в чем-то уникальная и замечательная, но все же не до такой степени, чтобы меня вдруг на балы приглашали.

— Простите, лорд Тарьен, но я не понимаю. Нет, я, без сомнений, благодарна вам, и…

Но он жестом попросил меня замолчать.

— Это я вам благодарен, леди Анна. И вы даже не представляете насколько. Хм…позволите, я пройду? Мне, право, неловко вести такие беседы на пороге.

Да кто же тебя, вежливый ты наш, не пускает? Я с вашим этикетом не разберусь пока никак! Иллида в этом мало что понимает, а сама я только наугад могу действовать.

— Да, конечно, проходите, присаживайтесь, — я указала лорду на единственный стул в моей избушке.

Тарьен на миг замешкался. Будто по привычке ждал, что подскочит лакей и примет у него пальто и шляпу. Но, простите, максимум могу подогнать кота. Да и то он будет, скорее всего, против.

Но Тарьен ни слова не сказал из-за неподобающих условий. Так и остался в пальто, лишь цилиндр держал в руках. К столу подошел, но на стул не сел. Наверное, джентльмену не полагалось сидеть, если дама стоит.

Оглядев полки с бутылечками и вязанки трав под потолком, и даже на несколько мгновений замерев взглядом на коте, стерегущим сейчас мешок с сухарями, Тарьен все же произнес:

— Простите за откровенность, но леди не положено жить в таких условиях.

Не, это просто мое место работы, если можно так сказать. А жилищные условия у меня прекрасные. Ну и что, что в публичном доме? Зато район хороший и вид из окна прекрасный.

Но не дожидаясь от меня ответа, Тарьен продолжил:

— Признаться, кое в чем я был с вами не до конца честен. Но прошу отнестись с пониманием, я видел вас впервые и не знал, чего ждать.

Ага… Вот и вполне предсказуемый подвох…

Но я пока молчала. Лорд и так рассказывал:

— Видите ли, я… — вздохнул. — Я был в курсе, что Иллида мертва. Так как колдунья оставалась моей последней надеждой, я пристально отслеживал все, что было с ней связано. И едва ее имя появилось в книге судеб, я сразу узнал об этом. Что, признаюсь, повергло меня в немалое отчаяние… Оставалось надеяться, что обещанное Иллидой спасительное зелье она все же создать успела. И я тут же поспешил сюда.

Так вот почему он в первый раз сам дверь открыл! При его-то маниакальной вежливости… Постучал для проверки, но и без того считающий, что тут никого нет, дальше церемониться не стал.

— А тут вдруг вы, — Тарьен смотрел на меня так, что мне еще больше неловко стало. — Незнакомая леди из дальней страны. Не только решившая мне помочь, но и не взявшая за это ни единой монеты. Не буду скрывать, ваша бескорыстность поразила меня в самое сердце. Но куда больше меня поразило другое…

— То, что вы до сих пор живы, — у меня вырвалось само собой.

Тарьен улыбнулся. Но лишь кивнул. Словно на волне охвативших его эмоций ему стало сложно говорить.

Но при всей моей радости за хорошего человека, я обязана понять, как так случилось! Когда Иллида говорила, что мое зелье продлит жизнь лорда на пару дней от силы, она же точно говорила искренне! Но в чем тогда дело?.. Откуда вдруг чудо?..

— Я искренне рада за вас, лорд Тарьен. Но, боюсь, я здесь не причем. Я не маг, я лишь готовила зелье по рецепту, не более.

— Я все же немного разбираюсь в магии, леди Анна, чтобы понимать, что к чему, — все так же с улыбкой возразил он. — После вашего зелья я все эти дни провел в постели, в полузабытьи, лишь изредка приходя в сознание. Перепугал этим всех домочадцев, они даже послали за первосвященником, уверенные, что я вот-вот отправлюсь в мир иной, — невесело усмехнулся. — Но нет. Как видите, я не только жив, но и абсолютно здоров. И пока я был в забытьи, ваша искренняя магия исцеляла меня.

Вот теперь я окончательно ничего не понимаю! Как такое вообще возможно?

— Я благодарен вам настолько, что словами не описать, леди Анна. Но я не вправе торопить события, даже при всем желании. Потому для начала просто хочу пригласить вас на завтрашний бал. Для вас, столь благородной юной леди, этот бал — идеальная возможность выйти в свет. И, простите мне мою нескромность, но я все же не самый худший спутник для этого.

Ну да, Иллида упоминала, насколько Тарьен знатный. Когда я возмущалась насчет ее обмана с зельем, она как раз и возразила, что у «обманутого бедняги» денег куры не клюют.

Только почему мне так неловко сейчас?.. Будто мне вот-вот вручат кубок за первое место в чемпионате всех времен и народов, но я-то знаю, что победила незаслуженно. Не обладая магией, спасти человека от проклятья, с которым никто иной справиться не смог? Это попросту невероятно!