Выбрать главу

— Господи, как я люблю эту ночную рубашку, — пылко пробормотал он.

Вилла улыбнулась, ее лицо было влажным от слез.

— Мойра сказала мне, что тебе понравится.

— Ты выглядишь как ангел, осыпанный розами.

Она фыркнула.

— Что за глупое сравнение. Я просто Вилла.

— Точно.

Он поцеловал ее.

— Я люблю тебя, — он поцеловал ее еще раз, немного продлив поцелуй. — Я люблю тебя, — затем он целовал ее, пока у нее не перехватило дыхание. — Я люблю тебя.

— М-м-м, — она потерлась носом о его руку, которая лежала на ее щеке. — Боюсь, что я не расслышала то, что ты сказал в последний раз.

Его губы изогнулись. Он взял обе ее руки и нежно прижал их по обе стороны ее головы.

— Чтобы добиться твоего полного внимания, — объяснил он. Затем он целовал ее до тех пор, пока она не стала безвольной и мягкой под ним.

— Я люблю тебя, — прошептал он ей в ухо.

— Как и я люблю тебя, — прошептала Вилла в ответ и блаженно вздохнула. Затем она выгнулась под ним. — Ты разбудил мое животное.

Он усмехнулся, хотя его собственное животное уже рвалось с привязи.

— Ну, тогда очень хорошо, что я поймал тебя в ловушку. Нам бы не хотелось привести в беспорядок эту прекрасную комнату, выпустив здесь твое животное на волю.

— М-м-м, — она смогла сосредоточиться на том, что окружало ее. — Ты уверен, что тебе будет комфортно здесь? Разве она не является слегка… немужественной?

— Итак, ты полагаешь, что я должен принести обратно голову борова?

— Пожалуйста, не стоит этого делать.

— Тогда не надо беспокоиться обо мне. У меня есть все, что мне нужно, — Натаниэль слегка укусил ее за шею, заставив ее задрожать, и выпустил ее из рук, затем встал. Он подошел к камину, и Вилла заметила рядом с ним что-то, задрапированное тканью.

— У нас есть незаконченное дело. — Нарочитым движением Натаниэль стянул ткань, и под ней оказалось…

Кресло из библиотеки.

— О нет, — Вилла разглядывала кожаный трон и покусывала губу.

— Что такое? — Натаниэль не мог ждать, чтобы выяснить это.

Вилла на четвереньках поползла к краю кровати. Эта поза проделала замечательные вещи с ее прозрачным одеянием. Натаниэль задался вопросом, нужно ли ему вытереть свой подбородок.

Она уселась на пятки и склонила голову.

— Как ты думаешь… — она заколебалась, немного застенчиво глядя на него. — Будет ли это ужасно испорченным…

— Вилла, ты убиваешь меня.

— … провести нашу брачную ночь в кресле?

В ответ Натаниэль бросился к постели, схватил две большие пригоршни розовых лепестков и бросил их так, что они упали на кожаное сиденье кресла.

— Так достаточно хорошо? — Господи, он уже задыхался.

Она улыбнулась.

— Идеально.

И так оно и было. 

Эпилог 

— Натаниэль? — Вилла поуютнее расположилась на коленях Натаниэля в кресле, стоящем в спальне. После нескольких недель планирования и охотного номинального сопровождения со стороны Миртл, их маленькая, приватная свадьба, о которой они мечтали, должна была состояться завтра, и Вилла решила поддержать традицию, по крайней мере, в одном требовании, так что она собиралась провести ночь перед свадьбой в доме у Китти.

Следовательно, Вилла и Натаниэль занимались любовью в полдень, чтобы не пропускать день.

— Хм-м? — он притянул ее ближе и потерся носом о ее ухо.

— Лорд Ливерпул собирается когда-нибудь вернуть мне дневник моего дедушки?

Натаниэль прошептал что-то, что совершенно ясно дало Вилле понять, что он не слушает ее, пока его губы двигаются по ее шее. Затем он застыл.

— Твоего кого?

— Дневник моего дедушки. Тот, в котором много записей о «Катр Руаяль», — она предложила ему другое ухо, но он не отреагировал. Наклонив голову назад, чтобы заглянуть ему в лицо, она увидела, что он в шоке смотрит на нее, раскрыв рот.

— Вилла, этот дневник был написан герцогом Кэмберлейком.

— Да, я знаю.

— Твоим дедушкой был герцог Кэмберлейк?

— Конечно, и мой отец тоже был герцогом Кэмберлейком. Он был последним в своем роду, — она с надеждой изогнулась на его коленях, но кажется, то, что находилось под ней, тоже отвлеклось.

Он с удивлением отстранился от нее.

— Ты — леди Вилла Трент?

— …дочь герцога Кэмберлейка, да. Мы скрывали это. Ты собираешься взять меня сейчас или нет?

Он поднял вверх один палец.

— Подожди — я только что кое-что осознал, — он усмехнулся. — Я вступаю в брак с женщиной, выше меня по положению!

Она прищурилась, глядя на него.

— Так было всегда, — промурлыкала она. — Ты прямо сейчас являешься свидетелем моего превосходства! — она укусила его за ухо.

— Ну, если честно, то это облегчение. Некоторое время я полагал, что ты можешь быть королевским ублюдком.

Она округлила глаза.

— Что за смехотворная идея.

— Я знаю. Прости меня.

— Благодарю, — чопорно ответила она. — Королевским ублюдком была моя мать.

О черт. Натаниэль вздрогнул.

— Скажи мне, что это неправда.

Она удивленно уставилась на него.

— Очень хорошо, — медленно проговорила она. — Это неправда?

— Отлично, — страстно проговорил он. — Продолжай и дальше в этом направлении.

Она снова наклонилась, чтобы поцеловать его.

— Подожди! — он снова поднял палец. — Я только что осознал кое-то еще.

Она вздохнула.

— Да?

Он запрокинул голову назад и расхохотался.

— Я женюсь на внучке самой великой Кобры за всю историю Королевской Четверки!

— А почему это настолько забавляет тебя?

Он наклонил голову и улыбнулся ей.

— Ты знаешь, я думаю, что могу сказать тебе.

Устав ждать, Вилла прижалась ртом к его губам.

— Позже, — проговорил он, его слова были приглушены ее страстью. — Я скажу тебе позже.

Notes

1

Нетитулованное мелкопоместное дворянство (Здесь и далее прим. переводчика и корректора).

(обратно)

2

Имеется в виду схожесть имен — Willa и William.

(обратно)

3

Ссылка на рифмованные детские стишки:

Peter, Peter, pumpkin-eater,

Had a wife and couldn't keep her;

He put her in a pumpkin shell,

And there he kept her very well.

Примерный перевод такой: «Питер, Питер, который ел тыквы, у него была жена, и он не мог сохранить ее. Он посадил ее в тыквенную кожуру, и там он отлично сохранил ее».

(обратно)

4

Имеется в виду канал Па-де-Кале между Англией и Францией. «Перепрыгнуть через канал» означает изменить Англии в пользу Франции.

(обратно)

5

Французское слово «redingote» происходит от английского названия верхней одежды для езды «riding-coat». Костюм отличается характерными признаками: высокий воротник и пелерина, предохраняющая от дождя, прямые неширокие рукава на манжетах, вертикально расположенные карманы и двойная застежка.

(обратно)

6

Богомол — (Mantis religiosa), крупное прямокрылое насекомое, с удлиненною передногрудью и сильными хватательными ногами первой пары, которые в покое подняты кверху и напоминают воздетые к небу руки, отсюда — название «богомол».

(обратно)

7

Театральное представление, состоящее из ряда отдельных сцен, эпизодов и номеров, объединенных по какому-нибудь общему признаку.

(обратно)

8

Здесь: игра слов — Fleur (de lis) — в переводе с французского — «геральдическая лилия», эмблема королевской власти во Франции. «Рыцари Лилии» — так называли себя сторонники Наполеона.

(обратно)

9

Приспособленчество, умение извлекать выгоду в любых обстоятельствах.

(обратно)

10

Молодая, еще не ягнившаяся овца.

(обратно)

11

Quatre Royale — Королевская четверка (фр.).