Выбрать главу

– Нет, я все же молодец! – горделиво хмыкнул Тео, потирая руки. – Все хорошо, все живы и здоровы! И что же такого, если я просчитался с детьми?

Дуглас Шербрук уже хотел постучать в дверь спальни, когда услышал смех сыновей, и опустил руку. Его сыновья!

Он услышал тоненький плач и улыбнулся. Лишь бы жизнь отпустила на их долю больше смеха, чем слез!

И тут его оглушили вопли. Дружные вопли на два голоса! Будь он проклят, снова близнецы!

Дверь открылась. При виде отца Джейсон заорал от радости и сгреб его в объятия.

– Холли подарила мне мальчика и девочку. Я самый счастливый человек на земле!

– А мне казалось, что это я! – возразил Дуглас и, оглянувшись, увидел улыбавшегося во весь рот Джеймса.

– Александра, послушай чудесный дуэт твоих новых внуков! – крикнул он жене.

Эпилог

Три месяца спустя

«Слава Богу, никакого дождя», – подумал Джейсон.

В отличие от предыдущих трех дней, когда дети надрывались во весь голос, потому что любили лежать на толстом одеяле посреди зеленого газона Лайонз-Гейт, болтая ножонками, размахивая руками и вдыхая запах только что скошенной травы.

День выдался прекрасным. Джейсон заметил, что жена, держа детей, направляется к одеялам, разостланным на боковом газоне Нортклифф-Холла. Полуденное солнце жарко пригревало, а полосатый скаковой кот Джеймса носился по газону за Холли, прежде чем метнуться к Джеймсу, который дал ему кусочек свежей рыбы и почесал заветное местечко над хвостом, после чего Альфред Великий зажмурился и запел.

Дуглас и Эверетт, которым уже исполнилось четыре, чего Джейсон никак не мог осознать, сидели так тихо, как это только было возможно для двух озорников, наблюдая, как отец тренирует годовалого златоглазого Альфреда Великого.

Холли уложила близнецов на груды подушек, откинулась на спину и подставила лицо солнцу. Джейсон ощутил такой прилив любви и нежности, что с трудом сглотнул колючий комок слез в горле. Только этим утром брат сказал, что он счастливый ублюдок, и Джейсон согласился. Тридцать лет, такая жена, как Холли, и двое здоровых детишек. Поразительно. И, что еще поразительнее, оба малыша похожи на него, а значит, и на своих кузенов и Джеймса, что вело прямиком к тете Мелисанде, которая при виде детей улыбнулась невероятно прекрасной улыбкой.

– Еще одно поколение тошнотворно красивых детей, как две капли воды похожих на мою жену. Просто зубы ноют, – пробурчал дядя Тони. – Слава Богу, наши мальчики пошли в меня, все трое. Сохраняется хоть какое-то равновесие в мире.

– Слава Богу, у тебя еще все зубы свои, – усмехнулась тетя Мелисанда, подтолкнув мужа в бок.

В ответ тот крепко поцеловал ее в губы, а младшее поколение дружно залилось краской.

Джейсон услышал конское ржание. Скорее всего это отцовский жеребец Кэлипер, которого послезавтра собирались случить с Мисс Матильдой из конюшни Чарлза Грандисона. Поместье Лайонз-Гейт процветало. Они выигрывали скачки. Их репутация коннозаводчиков упрочилась. Что же до лорда Гримсби, тот попросил Джейсона тренировать Фонарщика, выставлять на скачки и случать с кобылами на тех условиях, что все выигрыши пойдут ему. Месяц назад Фонарщик выиграл Бекширские скачки.

Джейсон закрыл глаза, жадно вдыхая аромат сена. Через некоторое время он приподнял голову и увидел родителей, выходивших из дома вместе с дядей Райдером и тетушкой Софи. Скоро здесь будет полно Шербруков. Приехали даже тетя Синджен и дядя Колин из Шотландии и Мегги с Томасом из Ирландии. Мегги привезла трех скаковых кошек для больших скачек на следующей неделе на скаковом кругу Макколти. Их трое мальчишек помогали тренировать животных.

– Джейсон, ты мне нужен в качестве отца, – позвала Холли. – Алек снова голоден.

Джейсон воткнул в землю зонтик, чтобы создать подобие уединения, взял на руки дочь, глупо улыбаясь, когда та выдула ему в лицо пузырьки слюны, и жадно уставился на жену. Та была совершенно поглощена кормлением и нежно ворковала малышу, яростно присосавшемуся к соску. Неста зашарила ручонкой по груди Джейсона, и тот рассмеялся.

– Придется подождать, солнышко, брат успел первым.

Неста заплакала.

– Дядя Джейсон!

– Дядя Джейсон!

К нему мчались Дуглас и Эверетт, грязные, взъерошенные и улыбающиеся во весь рот. Больше никаких вальсов: для этого они слишком взрослые. И поскольку дядя Джейсон держал Несту, они не набросились на него, хотя, чувствовалось, ужасно хотели.

– Мы удили рыбу в пруду! – сообщил Эверетт.

– И что поймали?

– Только жабу и пригоршню грязи, – вздохнул Дуглас. – Не говорите маме, она нас выпорет.

– Она велела оставаться чистыми не меньше часа. Который час, дядя Джейсон?

– Почти пора обедать.

– Значит, час почти прошел, Эверетт. Мы легко отделались. Мама не станет кричать.

– А как насчет папы?

– Он подбросит нас в воздух и назовет чумазым отродьем, – отмахнулся Эверетт. – Хотите поиграть с нами, дядя Джейсон? У Дугласа новая пушка, из которой срочно нужно выпалить.

– Терпение! – велел Джейсон. – Сначала вашим кузенам нужно поесть. А вот и ваша бабушка! Сейчас будет умолять позволить ей поиграть с Нестой. Тогда мы пойдем палить из пушки. А может, отведу вас обоих к пруду и швырну в воду.

Алекс опустилась на колени и протянула руки. Джейсон поцеловал лобик дочери и передал ее бабушке.

– Ах, моя дорогая маленькая крошка! Ты голодна, не правда ли, малышка, а твой бессовестный брат отнимает всю еду. Правильно, дорогая, вот так, пососи пока мои пальцы. – Она улыбнулась сыну, увидела, что внуки приплясывают от нетерпения. – Я слышала, как дядя приказал вам потерпеть. Через пять минут он освободится. Вот и хорошо. А теперь, Джейсон, крепись. Петри сделал предложение Марте. Когда она призналась во всем Холлису, тот заявил, что ей куда выгоднее выйти за него, чем за Петри, и что хотя он уже приближается к золотому возрасту, все же сумеет развлечь ее так, как не снилось этому олуху.

– И что же ответила Марта? – полюбопытствовала Холли.

– Любовно укрыв одеялом ноги Холлиса, она заявила, что хотя предпочитает его Петри, все же не может выйти за него, поскольку хочет детей. И хотя олуху до Холлиса далеко, все же Марта сомневается, что он доживет до тех лет, когда положит на руки внуков, процедура, которую она считает крайне важной, после чего заверила беднягу, что Петри ничем не отличается от скаковой лошади или скаковой кошки. И кусочек форели, ведро овса или поцелуй могут творить чудеса. О Господи, сюда идет свекровь! Представляете, она еще бодро держится на ногах! И даже толкает инвалидное кресло Холлиса, что, можете поверить, доводит его до белого каления. Он даже огрызнулся однажды, и, представьте, она рассмеялась и сказала, что если он служил ей всю жизнь, она тоже может немного ему послужить.

Алекс улыбнулась и поцеловала крошечный ротик Несты.

– Холли, твоя тетя Эриел так счастлива, что ты назвала дочь в честь своей матери, хотя никогда ее не знала. Она считает это благородным поступком.

– У папы даже слезы выступили на глазах, когда он услышал имя Несты, – кивнула Холли. – Странно, он и слезинки не проронил, узнав, что мы назвали малыша Алеком. Я видела, что Анджела тоже возит Холлиса в кресле.

Джейсон растянулся на постели. Дуглас и Эверетт восседали на нем, болтая на своем, известном только им языке. Они с Джеймсом тоже изобрели свой язык, но этот он не понимал. Интересно, какую пытку они готовят для него, когда выпалят из пушки и направятся к пруду?

Джейсон улыбнулся жене, целовавшей в лоб спящего Алека, изо рта которого сочилась молочная струйка.

Холли глянула на него и подмигнула близнецам, пытавшимся стащить с дяди сапоги.

– Следующая! – объявила она.