Выбрать главу

Он внезапно отпустил ее подбородок, и Эйприл поняла, что он вспомнил мать Констанции. Ее сердце упало. Она ничего не могла сделать, и она не могла не чувствовать, что эта ночь прекрасна и наполнена волшебством, как ни одна предыдущая ночь в ее жизни.

«Любовь, которая вырастает из привязанности…» Не эту ли любовь он чувствовал к Констанции?

Зачем он попросил ее выйти за него замуж? Что он имел в виду, говоря, что, согласившись стать его женой, она поможет ему разрешить его проблемы? «Я встретил вас в нужный момент!»

Но для Эйприл это был несчастливый момент. Если она когда-нибудь и выйдет за него замуж, она проложит себе тем самым дорогу к горьким разочарованиям. Ее жизнь будет разрушена, и все только потому, что дон Карлос смог подчинить ее своей воле! Он смог заставить ее стать его женой, не предложив ей ничего, кроме защиты. Но Эйприл не нужна была его защита. Ей нужно было нечто гораздо большее. Внезапно она поняла это с ужасающей ясностью; звезды дружно закружились в огромной пустоте над ее головой, тропинка, лежащая на границе тени и света, накренилась, словно палуба вздымающегося корабля. Эйприл не могла выразить словами то, что ей действительно было нужно. Но она знала, что если ей не удастся получить это…

«Любовь, которая остается только в памяти, почти всегда причиняет боль!»

«О нет! — подумала она, внутренне отпрянув от этой фразы, подобно испуганному жеребенку, который отшатывается от того, что его пугает. — Не позволяй мне влюбляться. Господи! Я не должна влюбляться в этого человека. Он уже любил однажды, и, возможно, сейчас чувствует в себе зарождение новой любви. Он это чувствует и пытается защитить себя, женившись на мне!»

Она почувствовала, как рука дона Карлоса сжала ее руку.

— Пойдем назад в дом.

Глава 9

В последующие несколько недель дон Карлос часто возил Эйприл на прогулки по окрестностям.

Эйприл сделала неожиданное для себя открытие, что окружающая их местность была абсолютно плоской и местами напоминала пустыню. Растительность там состояла преимущественно из колючих кустарников, которые предпочитали сухую, безводную атмосферу, а воздух дрожал от нестерпимой жары.

Но Андалузия — это еще и цветущая земля, сосредоточие плантаций сахарного тростника и виноградников. Такие города, как Кадис и Кордова, прославленные не только своей красотой, словно беседки из цветов, стоят посреди фруктовых садов; в Санта-Крус улицы такие узкие, что клематис и жасмин образуют арки, оплетая балконы домов по обе стороны улиц. В Хересе виноградники подступают к самому городу, простираясь вдоль побережья до Сан-Лукара, который находится в сорока милях от Севильи.

Эйприл была в Севилье второй раз. Они с доном Карлосом отправились осматривать кафедральный собор, главную достопримечательность этого города. Потом дон Карлос свозил ее в Жиральду, которая была так пронизана мавританским духом, что больше напоминала минарет на африканском побережье Средиземного моря. Эйприл пришла в восторг от ее четких бледно-розовых очертаний на фоне густо-голубого неба.

После этого они обедали в очень современном отеле, где подавали изысканную испанскую еду, немного отдохнули в прохладном саду и поехали назад.

В доме в это время находился Родриго, и Констанция сидела с ним на заднем дворе.

Констанция была в брюках, — что выглядело неслыханной дерзостью в доме, которым заправляла чопорная донья Игнасия, — и демонстративно расхаживала в них перед Родриго, отлично осознавая, как они ей идут, хотя и была немного испугана своей смелостью.

— Сеньорита Дей носит брюки, — говорила она в свое оправдание, — я видела, как она надевала их рано утром, когда полагала, что поблизости никого нет. Я иногда наблюдала за ней из окна.

— Сеньорита Дей — англичанка, — указывал ей Родриго, — а англичане могут делать многое из того, что не позволено испанским девушкам. — Его голос звучал насмешливо. — Кстати, зачем ты подсматривала за ней? Ты что, завидуешь ее золотистой внешности, с помощью которой она завоевала сердце моего братца?

Странное выражение появилось в глазах Констанции. В них было что-то расчетливое. На мгновение она крепко прикусила алую нижнюю губку.

— Она очаровательна, не правда ли? — медленно проговорила она. — Типичная англичанка… очень мила, по-своему, в тихой, ненавязчивой манере. Но не так хороша, как Джессика Хардинггон. Я слышала, как восхищенно Карлос о ней отзывался.