Выбрать главу

В следующую минуту он это доказал. Глядя на нее с высоты своего огромного роста, он довольно бесцеремонно констатировал:

— Вы Эйприл Дей. Звучит очень необычно.

Эйприл почувствовала, что нелепо краснеет.

— Я бы не выбрала для себя такое имя, — призналась она и, заметив его удивленный взгляд, добавила: — Сочетание «апрельский день» слишком очевидно, не так ли?

— Разве? — промолвил он. — Но очевидное — это не всегда то, чего следует избегать. К тому же мои воспоминания об апрельских днях в Англии очень приятны.

Дон Карлос осмотрел пустой холл, явно заметив тонкий слой пыли на полированной мебели и цветы, которые давно следовало заменить, хотя Эйприл и позаботилась наполнить вазы свежей водой.

— Так, значит, вы здесь совсем одна, — проговорил он.

— Да, — ответила Эйприл.

Он прошел к двери, ведущей в столовую, и девушка последовала за ним, на ходу извиняясь за беспорядок.

— Все это очень странно, — заметил дон Карлос, придвигая ей один из обитых атласом стульев. — Вчера вечером ваши хозяева еще были здесь, а сегодня утром они оба уезжают, судя по всему толком не объяснив, когда же ждать их возвращения. — Его темные глаза пристально смотрели на нее, губы были сжаты. — Это так, сеньорита?

Эйприл подтвердила, что дела обстоят именно так, и судорожным жестом сцепила пальцы, обхватив колени.

— Вы упоминали о ссоре, когда разговаривали со мной по телефону. Не надо раскрывать мне секреты своих хозяев — если вы их знаете, в чем я сомневаюсь, — но все же по какому поводу произошла ссора?

Эйприл замялась. У сеньоры Кортес почти не было от нее секретов, а ссора вышла такой грубой и громкой, что тем, кто находился в квартире, все стало ясно еще до того, как она закончилась. И возможно, именно в этом заключалась причина, по которой слуги отказались сегодня вернуться к своим обязанностям.

— Эта ссора была более бурной, чем обычно, — неловко сказала она, стараясь не встречаться взглядом с его глазами, смотрящими на нее с укоризненной прямотой. И что это были за глаза! Такие же непроницаемые, как самый темный час самой темной ночи. — Сеньор и сеньора Кортес не всегда ладили друг с другом — во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление за те несколько недель, что я проработала у них. Они, как говорят в Англии, действовали друг другу на нервы, и вчера вечером чаша их терпения переполнилась.

Она понимала, что преподносит своему собеседнику смягченную версию событий, но он, казалось, принадлежал к тому типу мужчин, которым вряд ли понравится намеренное смакование чужих недостатков, особенно если это касается друзей.

— Сеньора Кортес предпочла улететь, чем выслушивать от сеньора вещи, которые ее раздражали.

— В самом деле? — В его голосе звучало лишь легкое удивление. — А вы не догадываетесь, чем же сеньор так обидел сеньору, что она тут же собрала вещи и уехала, не оставив вам никаких вразумительных указаний?

— Догадываюсь. — Эйприл посмотрела ему в глаза, стараясь держаться посмелее. — Но это их дело, и я не собираюсь пересказывать все, что слышала прошлой ночью. Естественно, предполагалось, что я ничего не услышу. Так что я предпочитаю хранить молчание, если не возражаете, сеньор.

Дон Карлос сухо кивнул:

— Как вам угодно. Хороший работник всегда ценит доверие своих хозяев, но в данном случае вряд ли вам было оказано какое-то особое доверие. Вы услышали больше, чем хотели, — по крайней мере, я так понял. Все это выглядит совершенно невероятным и, если только вы серьезно не ошибаетесь, даже предосудительным! Я не могу понять, как это возможно — выхватывать ребенка из кровати посреди ночи и улетать с ним в Америку, в то время, как его отец исчезает в другом направлении без всякого намерения когда-либо вернуться к жене! Вы уверены, сеньорита, — сурово продолжал он, — что не допустили никакой ошибки? Хотя я всегда считал, что сеньора Кортес не совсем подходит своему мужу — она слишком молода и, к сожалению, придерживается американских взглядов на брак, — все же я с трудом представляю себе, что она могла так внезапно разрушить свою семью.

— Но ведь первым уехал сеньор Кортес, — быстро возразила Эйприл, с удивлением осознавая, что в ней нарастает чувство негодования оттого, что дон Карлос с таким пренебрежением отозвался о женщине, говорящей с ней на одном языке. — Он сказал, что улетает в Бразилию, и даже не потрудился взять с собой какие-нибудь вещи. Он просто выскочил из квартиры!