— Другое дело. А то вечно вы молодежь куда-то спешите. Однако и я, старый дурень виноват, что раньше не подумал кое о чем.
— И о чем же ты не подумал, старый интриган? — Зариус присел, насколько позволяло состояние, и принялся осматривать свои ноги.
— Скажи мне, милый ребенок, видел ли ты хоть одно существо, что питается магией других существ? Кроме той арахны, недавно?
— Нет, — Зариус покачал головой, все так же рассматривая свои подошвы, и наконец, поднялся. — Говори прямо. К чему ты ведешь? Существ питающихся маной — великое множество.
— Хорошо, что ты это понимаешь. А теперь, я кое-что тебе скажу, и это, возможно, натолкнет тебя на интересную мысль. Девушка. Поглощает магию…
— Не продолжай. — Зариус принялся подбирать ключ к заклинанию. — Это глупости. Суккубов почти полностью истребили несколько веков назад. Остатки их кланов прячутся где-то в горах к юго-востоку от Великого Леса Торнвилл. Леди Сури же — человек. Странная, глупая и импульсивная. Но все же — человек. Так что ее выходка не имеет к твоим предположениям ни малейшего отношения.
— Но это самый оптимальный вариант, тебе не кажется? — Биккер наблюдал за тем, как его чары рушатся прямо на глазах. Видимо, старик надеялся на то, что они продержатся чуть подольше.
— И что с того? Если окажется, что в священной обители появился демон — поднимется паника. А учитывая, что леди Сури довольно сильна — то я и вовсе не представляю, что нам тогда делать. Вдвоем, мы, естественно справимся, но, без доказательств того, что она демон — я и пальцем не пошевелю.
— В таком случае, почему бы нам не обратиться к эксперту по этим делам? Он должен сейчас быть здесь. Срочных миссий у него не было. Так что, как думаешь? Пригласить ли его, чтобы взглянул на ту малышку?
— Я, все же думаю, что ты перегибаешь, — Зариус закончил рассеивать магию, но все же, остался стоять на месте, продолжив разговор, — вечно из крайности в крайность кидаешься. Не думаю, что ему будет интересно наше приглашение. Тем более, когда он убедится, что леди Сури — человек, у нас могут быть проблемы.
— С чего ты взял? — Биккер махнул рукой. — Скажем, что нам потребовался совет от бывалого демонолога. А ее приведем как редкий пример, или что-то вроде того. Вреда от этого явно не будет.
— Редкий пример, говоришь… — Зариус внезапно дернул головой, отгоняя воспоминание о мягких губах Сури. — Нет, все же, это плохая идея. Не хочу обращаться за помощью. к этому человеку.
— Ну, теперь-то уже ничего не поделаешь… — Биккер пожал плечами.
— Теперь? Старик, ты что… — Зариус прикусил губу.
— Да, мне было интересно, поэтому, я его уже пригласил. Он будет тут с минуты на минуту.
— Проклятье… Ну почему ты не можешь держать свой язык за зубами, старый ты кусок оленьего дерьма?! — Зариус с силой ударил кулаком в стену, оставив на ней вмятину.
— Эй, эй, пожалуйста, прекрати крушить дом! — Старый слуга с укором погрозил ему пальцем.
— Тогда как насчет твоих зубов? Могу их испытать… — Рыкнул парень, резко развернувшись и отправившись назад, в сторону комнаты, которую недавно покинул.
— Да почему именно меня-то? Как насчет подраться с кем-нибудь из пятерки сильнейших в этой обители? — предложил Биккер.
— Двое из этой пятерки сейчас стоят тут и спорят! Третий, вот уже четыре года, как пропал на задании. Остальным двоим плевать на статус в обители. Если бы не долг защитников, они бы уже давно свалили отсюда к Нергаловой бабушке. А теперь, извини, мне придется вернуться, и задержать нашего гостя до тех пор, пока леди Сури не придет в себя.
— А ты явно небезразлично относишься к этой девочке.
— Ты имеешь что-то против? — Улыбнулся Зариус. — Сам же говорил, что мне пора завести себе подружку. — Полушутливо-полусерьёзно заявил молодой человек.
— Нет-нет-нет! — Биккер замахал руками. — Я только "за", честно. Всеми руками "за". Но если твоя пассия будет демоном — это совсем другие сказки! Нужно досконально все проверить!
— Мне показалось, что ты и так проверил все, что хотел, когда избивал эту малютку? — Хмыкнул парень, начиная удаляться от собеседника.
— Да нет же, Зариус, постой! — старик понял, что разговор ни к чему не приведет, и махнул рукой.
С этим парнем всегда было непросто разговаривать, но сейчас он просто превосходит самого себя. Раньше бы он не раздумывая прислушался к моим словам… Эх, любовь… И что он в ней нашел? Нет, правда? — И задаваясь этим и другими подобными вопросами, старый слуга двинулся в противоположном направлении, собираясь встретить гостя, о котором говорил чуть ранее.
Глава 150: Неизвестность (Последняя глава первой книги)
Около десяти минут спустя, Биккер спустился к воротам поместья и открыл их низенькому, полному мужчине лет сорока на вид.
— Добро пожаловать, господин Лайан. Рад вас видеть! — слуга повел рукой, предлагая гостю идти следом, и двинулся вперед.
Гость кивнул головой и двинулся следом. Так они прошли почти до самых дверей дома, но тут, демонолог вдруг заговорил:
— Господин Рантов! Простите, что я так сразу к делу. Но, вы действительно нашли демона здесь, в стенах священной обители?
— Возможно… — Биккер развернулся, и посмотрел на толстячка сверху вниз. — Однако же, я потому вас и позвал, что мне нужно кое в чем удостовериться. Скажите, Лайан, обладают ли демоны разумом?
— Несомненно. Вы и сами должны это отлично понимать, господин Рантов, будучи столько времени Рыцарем Смерти, вы, скорее всего, уже не раз сражались с этими тварями. Однако же, низшим демонам такая почесть недоступна. Они, скорее, ближе к животным. Но, если вы встретите демона разумного, то, господин Рантов, боюсь, что даже с вашей силой, победить в схватке один на один будет чрезвычайно проблематично. Высшие демоны, обладающие разумом, это совершенно иной уровень магической силы. Мне, простому смертному, даже и мечтать о таком не следует.
— Ну ладно. Убедили. А могут ли демоны принимать человеческий облик? — старик открыл дверь и буквально впихнул гостя в прихожую.
— К чему такие странные вопросы? Любой демон, начиная со среднего уровня, может принять человеческий облик, но, даже так, отличить их от человека не составит труда, так как перевоплощение будет не полным, и в разных деталях станет выдавать вид и класс демона. С высшими демонами все намного сложнее. Если взбредет в голову перевоплотиться, то вы никогда не поймете, что перед вами исчадие Нергала. Разве что как-нибудь себя выдать.
— Отлично, отлично. Тогда, возможно, мы наткнулись на интересный экземпляр. Хотя, я, честно говоря, не уверен.
— Как вы и сказали, для этого здесь я. Хотя, ваш фамильяр, влетевший в мое окно, порядком меня озадачил.
— Прошу прощения за беспокойство. Но, раз уж дело было неотложное…
— Ничего-ничего. А теперь, пожалуйста, пойдемте к демону. Или чем оно там является. Парочка заклинаний быстро вернет ему первозданный облик. — И сложив руки за спиной, Лайан побрел куда-то в сторону.
— Господин демонолог, вы куда? — Биккер недоуменно уставился на гостя.
— А? Но, насколько я знаю, темница находится в подвальной части поместья, разве нет? Вы сами как то меня туда водили. Когда я еще ребенком был, помните?
— Да, конечно. Однако, наша цель сейчас не в темнице. Она на верхних этажах, дожидается в одной из гостиных комнат.
Услышав эти слова, Лайан на секунду усомнился, а не тронулся ли умом старый Рыцарь Смерти. Пусть оставался всего лишь крошечный шанс того, что существо наверху — демон, появление демонолога вызовет цепную реакцию, предугадать исход которой будет практически невозможно.
— Не волнуйтесь так. Сейчас в поместье кроме меня находится еще и Зариус Драм. Вдвоем, даже если случится нечто из ряда вон выходящее — то мы справимся. — Биккер краем уха прочитал мысли собеседника и махнул рукой.
— О, так здесь еще и господин Драм? Очень рад буду его увидеть. Что же, в таком случае, ведите меня. Но, надеюсь, что вы все-таки ошиблись, господин Рантов. Если у вас есть сомнения в том, демон ли перед вами, это должно означать, что это тварь высшего уровня. Элита, которую не под силу расколоть даже такому опытному Рыцарю Смерти. Если это так, я умру быстрее, чем успею сказать "демон".