Выбрать главу

— Так, ничего не трогать, пока я не разрешила. Ты, — она кивнула Сури, — бери тот столик и тащи вон к тому креслу! Через минуту тебе принесут книги. А ты, пойдешь со мной. Поднатаскаю тебя, если этот идиот не смог правильно разглядеть настоящий талант. — Она повела Линику куда-то наверх, и на секунду остановившись посмотрела на Сури, которая согнувшись под тяжестью дубового столика усмехнулась своим мыслям и продолжила свое путешествие.

— Да этот стол весит целую тонну! — Простонала Сури, когда наконец смогла дотащить хрупкий по виду столик до небольшого креслица. Не успела она в него усесться, из темноты прямо рядом с ней вынырнул мертвец, неся в руках целую стопку книг. В первый момент она отпрянула, едва не свалившись вместе с креслом, но потом успокоилась.

Положив перед ней на стол всю стопку, он заговорил с ней хриплым шепотом, в котором слышались нотки злобного веселья.

— Дай записку. — пророкотал он. Она подчинилась и передала. — Начнешь переводить вот с этой книги. Потом с этой вот в эту, а из этой конечный вариант — вот в этой. Госпожа сказала, пока не переведешь вот это слово, обед, завтрак и ужин приносить тебе сюда. Только не испачкай книги!

— Неужели это займет так много времени? — Возмутилась Сури. Усидчивость никогда не была ее добродетелью. Скорее уж наоборот — проклятием. Чего только не перепробовали Грег с Шарионом, чтобы попытаться занять ее чем-то более подходящим для девочек, как через пять минут она уже лазила по крыше, расстреливая из рогатки ворон и голубей, а так же бродячих собак и кошек.

— Кто знает, госпожа, кто знает… — Она была готова поклясться, что губы мертвеца скривились в жуткой усмешке, но потом взяла себя в руки. — Мертвецы не могут улыбаться! Ведь не могут же, да? — Вопрос пропал втуне, так как труп уже снова скрылся во тьме.

Тяжело вздохнув, Сури уже хотела опереться на стол, как вдруг вспомнила кое о чем, и достала из под плаща Зузи, мирно дремавшую там, крепко уцепившись за одежду. Едва неяркий свет упал на нее, малышка тут же открыла глаза и обеспокоенно заерзала в руках Сури.

— Зуу? — Неуверенно спросила она, оглядевшись по сторонам. — Кута ри?

— Прости малышка, я тебя не понимаю. Но не волнуйся, все хорошо. Мы в библиотеке. Тут много книг! Смотри! — Девушка обвела рукой все пространство от пола до потолка и Зузи возбужденно пискнула.

Быстро сбежав по плащу Сури вниз, Арахночка принялась лазить по полкам, с интересом разглядывая различные книги, словно бы что-то выискивая.

— Ну, вот и славно. Самое время приняться за перевод. И чего же мне там Эрвин такого отыскал? Мог бы и сам перевести. Вот же жлоб поганый! В следующий раз точно ему врежу! И Стефану заодно. Ну, Розе это само собой, просто так, чтобы было!

Она открыла первую книгу на которую указал мертвец, а затем вторую. Поискав глазами чернильницу и перо, она нашла их на столе побольше, стоявшем чуть поодаль. Там же лежали и стопки листов пергамента. Принеся к себе все нужное, Сури с головой погрузилась в загадочный мир древних текстов.

Глава 70: Благословение проклятием

— ААА! Все! Сдаюсь! Я не понимаю ни слова из того что тут написано! Кто-нибудь, заберите меня отсюда! — простонала Сури, хлопнувшись лбом о толстенный фолиант, в который безуспешно пялилась уже несколько часов.

— Зуу! — Малышка арахна, сидевшая на краешке стола, растерянно потрепала ручкой волосы девушки. Последние два часа она старалась как то подбодрить Сури, выписывая всевозможные кренделя на столе и всячески пытаясь помочь с расшифровкой древних надписей, однако толку от этого было мало.

Скрипнула дверь, и в библиотеку снова вошел тот самый зомби, который должен был приносить еду. Что собственно он сейчас делал. Поставив поднос на дальний столик, с которого она брала пергамент и чернила, он развернулся и хотел было уже вернуться обратно, когда отчаявшаяся девушка крикнула ему вслед:

— Постойте! — ей было уже все равно, что она разговаривает с ходячим трупом. За последние пару суток она уже и вовсе привыкла к их постоянному присутствию. — Пожалуйста, позовите сюда свою госпожу. Я больше не могу здесь сидеть! Я хочу спать. Мне не под силу перевести то, чего я не понимаю!

Труп остановился и повернул к ней свое бледное лицо, на котором теперь уже ясно читалась вымученная улыбка.

— Госпожа занята. Не может придти. — Прохрипел он, подходя ближе. — Нужна помощь? — Слова давались ему с трудом, но возникало такое чувство, что он был несказанно рад словам, произнесенным девушкой.

— Да. Нужна. — Сури немного отвела взгляд, чтобы не встречаться им с белыми глазницами, лишенными зрачков.

— Хорошо. Госпожа велела помогать. Я помогу. — Он сделал ей знак рукой подняться со стула, что она поспешно и выполнила. Ей показалось странным, что ходячий труп может разговаривать, и вполне осмысленно делать какие-либо жесты. Все остальные, виденные ею в этом доме — такого делать не могли. Она постаралась припомнить, все, что знала о некромантии, а знания эти были настолько скудны, что любой маг рассмеялся бы ей в лицо. Однако же, в голову ей пришла всего одна мысль, которую она и высказала вслух.

— Умертвие. Вы — умертвие! — Она ахнула. Ходили слухи, что такие зомби существовали, и они, подобно офицерам высокого ранга армии людей, вели за собой легионы нежити, обладая сознанием, почти не отличавшимся от человеческого, лишь с той разницей, что были подконтрольны Некроманту, давшему им возможность мыслить.

Он не ответил, лишь кивнул головой. Жестом велел убрать стул, на котором она сидела и усесться с другой стороны стола. Сури выполнила и это. Зузи настороженно шипевшая в сторону трупа все это время, перебралась поближе к девушке, готовая в любой момент напасть, если вдруг почувствует угрозу.

— Библиотекарь. — Проронил лишь одно слово зомби, и бережно подтянул к себе книгу, которую безуспешно пыталась прочесть девушка. — Неверно. — Он закрыл книгу и отложил ее в сторону. — Эта книга. Неправильно. — Он ткнул желтым ногтем в ту, которая лежала закрытой в углу стола. — Открывай. Мало лет. Мало ума.

Повинуясь указаниям, она открыла книгу и подтянула текст к себе поближе. И тут же поняла, что с самого начала все делала неправильно. Книга была написана на асумианском языке, в общем наречии, который использовали все государства на континенте. В ней подробно описывались различные древние языки, чьи корни впитал в себя этот. Пробежавшись по ней глазами лишь раз, она уже заметила знакомые символы, которые битый час пыталась расшифровать все это время.

— Спешить плохо. Знание — труд. — Пророкотал "библиотекарь", подвигая ей следующую книгу, раскрытую на определенной странице. — По порядку. Первая. Вторая. Третья. — Он, поклонившись, развернулся и, бросив на ходу, "нужно кушать", скрылся за дверью, тихонько качая головой.

— Да, Зузи. Дали мы маху. — Сокрушенно покачала головой Сури. — Однако же, какой он добрый. Не ожидала этого от тех, кто здесь обитает. Итак, сейчас покушаем, и с новыми силами усядемся переводить! — Девушка перетащила стул к столу с едой и принялась за трапезу. Однако, закончив ее, она почувствовала, что голова ее стала куда как более тяжелой, чем пару минут назад. — Ничего страшного, если вздремну пару минуточек. — Зевнула она и положив голову на руки засопела.

Ей показалось, что она едва-едва закрыла глаза и тут же их открыла.

— Нет! Не время спать! У нас есть и свое задание, помимо того что мы тут прохлаждаемся. Зузи, идем работать! Зузи? Зузи, ты где? — Она огляделась по сторонам, не видя малышки. И тут до нее донесся какой-то скрип, с того места, где лежали книги. Обернувшись туда, Сури даже остолбенела на мгновение.

Малышка арахна, держа в обеих ручках перо, высунув от усердия язычок, старательно выводила что-то на бумаге. Затем, отложив перо в сторону, она подбежала к книге, лежавшей рядом и перевернув страницу начала что-то искать, а найдя, побежала к другой, и повторила процедуру. Как только все нужное было найдено, она снова взялась за перо и принялась выводить новую букву. На столе лежали раскрытыми все книги, и даже те, которых там быть не должно.