Выбрать главу

— Нет, она остается. — Макс-2 уселся в соседнее кресло. — Послушай, ведь я прожил с Андреа десять лет. Только вдумайся в это. За такой срок любые взаимоотношения претерпевают изменения, а тем более брак. Я готов отдать что угодно, лишь бы оказаться на твоем месте. Ты свободен, никаких обязательств, никаких ограничений. Можешь делать что хочешь. Поселиться на чердаке, писать стихи — все, что душе угодно.

— Но Андреа…

— Хватит с меня Андреа, — убежденно, с оттенком горечи произнес Макс-2. — По словам Хохстадера, ты сох по ней все эти десять лет, а я просто сплю и вижу, как бы от нее отделаться.

Хохстадер подошел к двойникам и встал между ними.

— Вам лучше поменяться одеждой, — сказал он. Откуда-то сверху послышался звук льющейся воды. — И побыстрее.

Макс-2 поднялся.

— Правильно. — Он расстегнул халат. Макс-1 поглядел сначала на Хохстадера, потом на своего двойника и твердо заявил:

— Нет, так не пойдет.

Макс-2 повернулся к Хохстадеру.

— Ты сказал, что все улажено.

— Да он просто немного растерялся, — ответил Хохстадер. — Скоро придет в себя.

— Нет! — Макс стукнул кулаком по ручке кресла. — Это безумие. Я не пойду на такое.

Макс-2 сложил на груди руки, сердито глядя на Хохстадера.

— А наше соглашение?!

Хохстадер вздохнул.

— Да, это правда. — Он вытащил из кармана пальто какое-то оружие странного вида. — Боюсь, Макс, я не могу позволить вам подложить мне такую свинью.

Макс-1 уставился на нацеленный на него пистолет, в общем вполне обычный в смысле рукоятки и спускового крючка; вот только дуло заканчивалось колоколообразным наростом, сделанным из чего-то вроде блестящей золотой проволоки.

— Что это такое, черт побери? — побледнев, спросил он.

— Карманный прибор для перенастройки. Мы — аномалия в этой вселенной. Одно мое движение, и всех нас вышвырнет из нее. Вот что эта штука делает, к тому же у нее большая прицельная точность. Смотрите.

Хохстадер повернулся в сторону стола с лампой в дальнем углу. Послышался негромкий свист, и стол с лампой исчезли, а вместе с ними — кусок стены.

— Ой, прошу прощения, — виновато сказал Джереми, обращаясь к Максу-2. — Поле охвата нужно немного подрегулировать.

— Пустяки, — ответил Макс-2.

Макс-1 вскочил.

— Куда все это подевалось?

— Понятия не имею, — ответил Хохстадер. — В какую-нибудь захолустную вселенную, скорее всего. Обычно я использую эту штуку для того, чтобы избавиться от мусора. Однако, согласись, неплохой аргумент в споре. — Хохстадер снова навел пистолет на Макса-1. — Ну как, еще не проснулось желание обменяться с ним одеждой?

— Ну ладно. — Макс-1 стянул куртку. — Никуда не денешься.

— Может, просто застрелить его? — спросил Хохстадер у Макса-2.

— Да нет, ни к чему.

— У меня есть выбор? — спросил Макс-1.

— Нет, — ответил Джереми Хохстадер. — И давайте, парни, поторапливайтесь. Мне пора отправляться.

Глава 10

— Я думал, ты знаешь, где вечеринка.

Клив Далтон всмотрелся в глубину длинного безлюдного коридора.

— Я и сам так думал.

— Видимо, ты ошибся.

— Видимо, я чего-то недопонял. Мне послышалось, Джин сказал — Аркадия.

— Мы уже заглядывали туда.

— Но я не уверен. Может, он сказал — Арктогайя?

— Черт побери эти заумные названия! — воскликнул Такстон. — Я и выговорить-то правильно их не могу.

— Ну, не у всех миров вообще есть названия.

— А разве у нас нет справочника, где перечислены все миры и их характеристики?

— Да, есть «Реестр замка», в нескольких томах. Но я имею в виду названия, которые у всех на слуху.

— Понятно. — Такстон огляделся. — Ну, и где эта Аркто… как ее там?

— Арктогайя. В другой части замка, в восточном крыле. Довольно далеко отсюда.

— Ну, попытка не пытка, так? Прогуляемся.

Далтон задумчиво помолчал и сказал:

— Может, они выбрали этот мир, потому что магия Линды в нем особенно хорошо срабатывает.

— Логично.

— С другой стороны…

— Пошли, пошли, старина. Как-нибудь уж одолеем этот чертов лабиринт.

— Знаешь, я до сих пор тут иногда теряюсь. Ладно, давай проверим Арктогайю.

Они двинулись обратно тем же путем, каким пришли. В коридорах было пусто и тихо. Высокие каменные стены тянулись без конца — коридор за коридором, комната за комнатой. Замок Опасный представлял собой труднопреодолимый лабиринт для всякого, кроме самых бывалых его старожилов.

Такстону, в его строгом костюме, постепенно стало жарковато, и он даже расстегнул пуговицу на пиджаке. Наряд его приятеля больше подходил для долгих прогулок: широкие брюки, поношенная рубашка и кожаные мокасины. Время от времени Далтон вдруг напяливал на себя средневековый костюм, традиционную местную одежду, но надолго его решимости соответствовать замковым обычаям не хватало, и он на долгие годы возвращался к своему излюбленному «спортивно-туристскому» стилю.

Бывшие гольфисты шли и шли, поглядывая на порталы, мимо которых проходили. Ничего необычного: здесь открытая всем ветрам равнина, там болотистая пустошь. Может, исследовать эти миры было бы и интересно, но для пикника они явно не годились.

Приятели как раз обсуждали близящуюся свадьбу, когда Такстон смолк, заметив что-то справа.

— Эй, что это? Мне показалось, я видел танцующую девушку.

— Да? Где, вон там?

Оба остановились, вглядываясь в проем портала. Величавые ивы, синее небо с редкими облаками, яркое солнце. Справа, за широкой лужайкой, виднелась симпатичная рощица. А слева, за рядом высоких тополей, возвышался нарядный особняк.

— Прелестно, — обрадовался Далтон. — Прямо сцена из «Ветра в ивах».

— Из чего?

— Да это такие рассказы для детей.

— Ну да, сэр Ричард Бартон, правильно?

— Да нет, не Бартон. По правде говоря, я забыл имя автора. Кстати, где же девушка?

— Слово даю, я видел восточную красавицу, — сказал Такстон. — Если только мне не почудилось.

— А что? Это у тебя случается. Впрочем, и у меня тоже.

— Ну что, пойдем посмотрим? Хуже не будет.

— Кто его знает? Здесь явно кто-то живет. Если мы ошиблись, можем вляпаться в историю.

— Мы просто посмотрим, старина. И сразу же удерем, если что-то пойдет не так.

— Ладно, я с тобой.

— Ты надежный друг.

Они перешагнули невидимую линию раздела между замком и другим миром; странно, он показался Такстону знакомым.

— Господи, ужасно похоже на Суррей, где я вырос.

— В самом деле?

— Хотя при ближайшем рассмотрении скорее напоминает Лейчестер. Немного, но все же.

— Может, это еще один земной портал?

— Разве может быть больше одного?

— Никогда не слышал о таком, но в замке все возможно.

— Ну, если так, — Такстон резко остановился, — нужно вернуться.

— Почему?

— Вдруг кто-нибудь меня узнает? Будут проблемы.

Со стороны деревьев справа послышался звук выстрела.

— Неужели вляпались? — испугался Далтон.

Такстон покачал головой.

— Может, охота?

Тут послышался новый выстрел.

— Ага, так-так… — В голосе лорда Питера почему-то слышалось удовлетворение.

— На редкость глубокая мысль, — съехидничал Далтон. — Может, нам и впрямь лучше убраться отсюда?

— К чему спешить?

— Ты же сам сказал…

— Приветствую вас!

— Так, нас заметили…

Из-за деревьев на лужайку вышел дородный седоволосый мужчина в твидовом костюме, с ружьем в руках. Ничего угрожающего, однако, в его поведении не было. Можно сказать, он выглядел даже дружелюбно.

— Добрый день! Я могу вам чем-нибудь помочь?

— Мы просто проходили мимо, — ответил Такстон, — и услышали выстрелы.

— Стрельбы много, а толку-то, — пожаловался человек. — Куропатки нынче чертовски хитрые, куда нам с ними тягаться. Еще раз здравствуйте. Меня зовут Питирайдж. Полковник Питирайдж.