Зоид чувствовал себя неуверенно. Он часто оглядывался через плечо, как будто опасался, что какой-нибудь монстр незаметно подкрадется и оторвет ему голову.
Наконец он решился взять ладонь Зигрид и крепко сжать ее.
«Вообще-то он мог бы меня и поцеловать! — подумала девушка. — Сегодня я выгляжу почти на пятнадцать лет!»
Увы, у молодого инопланетянина мысли были явно заняты другим.
— Когда мы окажемся наверху, — шепнул он, — не отходи от меня далеко. Я хорошо знаю топографию корабля, и в нужный момент это может спасти нам жизнь.
— Чего ты боишься? — напрямик спросила Зигрид.
— Я не знаю, — признался юноша. — Просто у меня плохое предчувствие. Думаю, многим из нас суждено погибнуть. Роботы не дадут нам безнаказанно завладеть кораблем. Они не узнают нас, ведь мы покинули их очень давно. Это будет безжалостная битва. Нам придется воспользоваться всеобщим смятением, чтобы отыскать Гюса и отступить.
— Что ж, там будет видно, — вздохнула девушка. — Трудно подготовиться к опасности, о которой ничего не известно, верно ведь? Так что лучше нам сейчас поспать. ЖАББО не ведают усталости, но я не такая, как они.
Улегшись на поросшем травой склоне, она прижалась к Зоиду и закрыла глаза. А потом улыбнулась, почувствовав, как руки инопланетянина обхватили ее. Прикрыв веки, она почти забыла о том, что ее окружают сплошные руины. Ей хотелось наслаждаться этой минутой как можно дольше, но усталость взяла свое: сама не заметив как, Зигрид быстро уснула, убаюканная приглушенными голосами монстров, рассказывавших о своих подвигах на Земле.
Глава 25
На абордаж!
На рассвете монстры снова тронулись в путь. Теперь они покинули границы города и шагали через сельскую местность. Пораженная Зигрид обнаружила, что космические челноки были спрятаны буквально повсюду — иногда замаскированные под холмы, иногда окруженные непроходимыми зарослями. Когда монстры открывали проходы в густой растительности или раскапывали своими когтистыми лапами землю, эти челноки начинали сверкать на утреннем солнце, словно рыцарские шлемы, начищенные старательными оруженосцами. Все они выглядели примерно одинаково: круглые, с единственным иллюминатором на том уровне, где помещался пункт управления, и с тремя стабилизаторами над соплами двигателя.
— Ими очень легко управлять, — объяснил Зоид. — Даже человек мог бы справиться.
— Видимо, Сара Фирман как раз справилась, — буркнула Зигрид. — Сама не понимаю, как я позволила ей так легко провести меня. Вспомнить только ее хныканье по поводу бедной малютки, которую угрожают превратить в гигантского паука… Вот же гадина!
Монстры двинулись к челнокам. Мелани наблюдала за посадкой, по-прежнему восседая на своем носороге. Несмотря на юный облик и хрупкое сложение, она выглядела настоящей королевой. Самые грозные на вид существа, проходя мимо, почтительно склоняли головы.
— Почему они выбрали своей повелительницей именно ее? — спросила Зигрид.
Зоид пожал плечами.
— Думаю, потому что она управляла горгульей, — предположил он. — Ни одно из тех существ, которые собрались здесь, не могло бы соперничать с жабой, обитавшей в подземелье Б.О.В. Но меня Мелани, честно говоря, пугает. И к тому же мне кажется, что она меня недолюбливает.
— Это правда, что ты ее создал?
— Не знаю. Я ведь был простым ассистентом в лаборатории по разработке ЖАББО. Я целыми днями моделировал разных синтетических существ. Только не воображай, пожалуйста, что я был кем-то вроде доктора Франкенштейна!
Зигрид сжала его руку.
— Пойдем, — сказала она. — Мелани подает нам знак готовиться к посадке.
Со сжавшимся сердцем молодые люди направились к челноку, который монстры только что высвободили из непроходимых зарослей кустарника с колючками, не уступавшими крепостью стали. Этот транспортный модуль был размером примерно с шестиэтажный дом, а его внутреннее пространство напоминало трюм грузового самолета. Укрепленные вдоль металлических стен ремни должны были удерживать пассажиров на местах при мощном ускорении на взлете. ЖАББО набились в трюм как попало, и Зигрид, зажатая между носорогом Мелани и каким-то чешуйчатым циклопом, не на шутку боялась, что ее раздавит в лепешку при первом же толчке.
— Мы отправляемся на войну, — провозгласила Мелани высоким ясным голосом. — Мы идем отвоевывать нашу родину. Все мы знаем, что за время нашего отсутствия многое там, наверху, изменилось, и нас вовсе не ждут с распростертыми объятиями. Но мы не собираемся отступать. Мы завладеем кораблем, приведем его в порядок и отправимся на поиски другой планеты, где мы сможем наконец жить так, как нам нравится, не становясь ничьими рабами. До сих пор мы только служили другим… Да, мы были созданы для рабства, но это время теперь миновало. Мы больше не желаем, чтобы нас использовали, мы хотим узнать, кто мы есть на самом деле… и научиться чувствовать… и любить. Стать чем-то иным, нежели куклы из живого геля, которые пытаются сохранить свое сознание, объедаясь «Фобосом»!