Подобрав юбки и подхватив шлейф, Агата юркнула в сплетение ветвей. Она успела сделать с десяток шагов прежде, чем поняла, что на, окруженный густыми ветвями, тропе, она не одна.
Из темноты доносилось тяжелое дыхание и шорох одежд. Она уже слышала нечто подобное, когда застала Веронику и Нестора в саду.
Закрывшие было небо тучи разошлись, и в сиянии луны Агата увидела девушку в алом платье и облаченного в белое мужчину. В темноте она не могла разглядеть их лиц.
Затаив дыхание, Агата попятилась, желая уйти незамеченной. Под ее ногой хрустнула сухая ветвь.
— Кто здесь? — испуганно воскликнула девушка, и Агата узнала голос Лили.
Развернувшись она бросилась прочь и выбежав из зарослей врезалась в твердую мужскую грудь.
— Прошу прощения, — пробормотала она, отстраняясь и, скользнув взглядом по белым одеждам, встретилась взглядом с Фролом Зерионом.
Тот смотрел на нее ласково и немного встревоженно.
— Что-то случилось, госпожа Агата? — спросил он. — Что вас так напугало?
— Все в порядке, брал Фрол, — ответила Агата. — Я всего лишь немного заплутала в саду и хотела срезать путь, но мне под ноги бросилась крыса. Так что, пожалуй, я вернусь обратно на тропу.
— Не думал, что госпожа, которая так ловко управляется с ферналью и сама ее кормит, будет бояться крыс.
— Я и не боюсь, просто крыса укусит, если на нее ненароком наступить.
Заросли за ее спиной зашумели. Должно быть, услышав их голоса, Лили и ее кавалер, решили убраться подальше. Агата могла только одобрить это решение, и собиралась отвлекать внимание Фрола Зериона на себя, так долго, как это понадобится.
— Судя по всему крыса и впрямь была крупной, — заметил верховный служитель. — Если это, конечно, и впрямь была крыса.
Он шагнул вперед, явно собираясь проверить кусты, но Агата задержала его, ухватив за локоть.
— Разумеется это была крыса. Я бы не спутала ее с человеком.
Фрол Зерион повернулся, глядя на нее сверху вниз. Он бы так высок, что ей приходилось задирать голову.
Он первым отстранился от нее.
— Вам следует быть осторожнее, госпожа Агата, и не заходить в одиночестве так глубоко в дворцовые сады, — сказал он. — Вы же знаете, что княжну Миру, так и не нашли. Она все еще бродит где-то здесь и может быть опасна. Разумеется, служители предупреждены и со всем старанием заботятся о безопасности его величества, невест и гостей, но, все же, следует проявлять осторожность, пока она на свободе. Позвольте, я провожу вас обратно в бальные залы.
— Не стоит, ну, что вы. Я не смею вас задерживать, брат Фрол. Наверняка у вас и без того уйма дел! — сопротивлялась Агата.
Она полагала, что Лили уже давно успела уйти, и ей не хотелось и дальше оставаться в обществе Фрола Зериона.
Она уже давно поняла, что этот человек совсем не прост. Будучи верховным служителем, он обладал огромной властью и не стыдился ее применять. Он стоял во главе тех, кто скрывал от всего мира и от нее истинную сущность дракона-императора, а его цели и желания были темны и непостижимы.
От такого человека следовало держаться подальше, но что-то внутри, все равно тянуло ее к нему.
— Не беспокойтесь, госпожа Агата. Я и сам собирался направиться обратно во дворец. От духоты бальных залов у меня разболелась голова. Я вверил его величество заботам сестры Акилины и генерала Аверина, а сам вышел в сад, чтобы вдохнуть свежего воздуха, но теперь, боюсь, настало время возвращаться. Позвольте, я вас провожу!
Ей ничего не оставалось, как пойти следом за ним.
Сперва, они шли молча, вдыхая терпкий аромат цветов и наслаждаясь ночной прохладой.
— Как вы находите бал, госпожа Агата? — спросил Фрол Зерион, видимо, желая заполнить тишину.
— Бал невероятен, — честно ответила она. — Я никогда не была на таком роскошном и грандиозном празднестве.
— Ох, я так рад, что вам понравилось! — с детской непосредственностью отозвался он. — Мы так старались, чтобы угодить его величеству, невестам и гостям. Должны еще быть выступления колдунов-иллюзионистов и фейерверк! Нам следует поспешить, чтобы не пропустить все самое интересное!
Он резко свернул с дорожки на едва заметную тропу и широким шагом устремился вперед. Подхватив шлейф, Агата поспешила за ним.
Вскоре они подошли к узкой лестнице, поднимавшейся по крепостной стене, окружавшей сад. Фрол Зерион подал ей руку, помогая подняться по ступеням наверх.
Дальше они шли вдоль зубьев крепостной стены. Где-то внизу шумело и билось о камни море. Впереди мерцали огни дворца.
— Этот сад был разбит особым образом. Дорожки в нем проложены так, чтобы начав свой путь было тяжело вернуться по ним обратно, — пояснил Фрол Зерион, оборачиваясь к Агате. — Мы бы еще долго плутали бы внизу. Иногда гораздо удобнее не идти напрямик, а обойти кругом.