У самого края аномальной зоны "Ястреб" завис, и стал плавно передвигаться вдоль мертвого крейсера. Вокруг то и дело вспыхивали стихийные разряды. Наконец, Брэдли не выдержал и снова вызвал диспетчера базы.
-- Эй, "Эра", Дави, вы там заснули что ли? Что это за штуковина перед нами? Тут так трясет из-за остаточных вспышек электричества и все вокруг напичкано невидимыми уплотнениями, словно недавно здесь шла перестрелка между двумя эскадрами крейсеров.
Дави вопросительно посмотрел на капитана Грэга. Тот молча переключил канал связи на себя и ответил:
-- Говорит капитан Грэг. Перед вами, ребята, "Центурион", пропавший военный разведчик с Земли. Пока это все, что вы должны знать. Подтвердите получение информации.
Понятно, капитан Грэг, -- отозвался Брэдли.
Капитан, -- неожиданно вмешался в разговор Харрис, -- Разрешите нам осмотреть корабль изнутри?
Грэг на секунду замолчал и повернулся к Дави.
Когда у нас ближайший сеанс связи с Землей?
-- Через час, капитан!
Капитан Грэг снова переключился на канал связи с "Ястребом".
-- Ладно, осмотрите его. Приказываю действовать осторожно, и долго там не задерживайтесь. Возьмите образцы и все, что найдете в рубке капитана. Через десять часов жду вас на базе. Лично доложите о находке командиру базы Ростову. Торопитесь, в вашем районе отмечено усиление радиоактивного излучения.
Вас понял, капитан! А что это может быть? -- спросил Брэдли.
Не знаю. Возможно, очередная вспышка на ближайшей горячей звезде. Держите связь постоянно. При малейших проблемах, убирайтесь оттуда.
-- Капитан, да какие здесь теперь могут быть проблемы? -- хохотнул Харрис, -- в этом корабле нет ни одного живого человека. Они все словно испарились. Разве что шарахнет нас шальным обломком метеорита. Но для этого у нас есть небольшая пушечка...
-- Жду вас, через десять часов. Выполняйте! -- прекратил разговор Грэг. Он терпеть не мог фамильярности с пилотами.
Харрис и Брэдли переглянулись.
-- Ну что, капитан, -- сказал Харрис, -- посмотрим, что у этого монстра в кишечнике.
-- Запросто, -- ответил Брэдли, запуская двигатели на полную мощность, -- Потом будет, что вспомнить на свалке.
Сверкнув хвостовыми огнями "Ястреб", разогнался и вошел в облако пыли. Затем штурмовик на всякий случай сделал два полных круга вдоль обшивки мертвого крейсера.
-- Сканеры не показывают ничего живого, -- сообщил показания приборов Харрис.
-- Ясно, летим внутрь, посмотрим что там, -- ответил командир штурмовика.
Присмотрев в борту крейсера самую большую пробоину, Брэдли направил свой корабль прямиком туда. По сравнению с этой громадиной, "Ястреб" казался сейчас мелкой рыбешкой рядом с синим китом.
Сквозь пробоину с оплавленными краями штурмовик влетел в огромный ангар и сбавил ход. Повсюду царило разрушение. Периметр ангара был завален искореженным железным хламом, несколько обгоревших истребителей модели "Игла" с поломанными плоскостями стояли на дне, рядом виднелся оплавленный космический танк, с потолка свисали оборванные кабели. Посреди ангара на платформе возвышался какой-то непонятный агрегат: большой цилиндр и масса подходящих к нему труб различного размера и формы. Сбоку на цилиндре был явно виден пульт управления.
Штурмовик медленно плыл над этим хаосом.
-- Смотри Брэдли, кто-то здесь неплохо пострелял в наших ребят.
Да уж, от главного помещения и техники остались только обломки. Кто же мог это сделать?
Может быть, гарварийцы опять взялись за старое?
Нет, Харрис, после разгрома основной эскадры они еще не скоро оправятся. Да им был бы и не по зубам наш военный крейсер, они заперты сейчас в своей звездной системе и не жужжат. Тут побывал кто-то помощнее.
Тогда кто?
Если б я знал. Давай выгружаться, посмотрим, что осталось от команды. Возьми футляр для находок и не забудь бластер, кто его знает, что тут случилось.
Немного полетав среди разрушений, Брэдли высмотрел крохотное место для посадки рядом с цилиндром и посадил туда "Ястреб". Пилоты надели боевые скафандры с легкой броней, взяли бластеры и по откидному трапу спустились на дно ангара.
Опустив бластеры на перевес, Харрис и Брэдли обошли странный агрегат, углубившись в уцелевшие помещения.
-- Да, кто-то устроил нашим парням настоящее космическое кладбище в собственном корабле, -- констатировал Харрис, когда они осторожно передвигались по заваленным всяческим металлоломом коридорам мертвого крейсера к рубке управления.
В этот момент Брэдли споткнулся о трубу и упал на груду железных цилиндров.
-- А, черт, сколько же здесь хлама теперь!
Капитан "Ястреба" встал, стряхнул с себя металлическую пыль и осторожно зашагал дальше. Свернув за угол по очередному коридору, Брэдли остановился от неожиданности: коридор выходил прямо в звездное небо, на котором виднелась даже часть багровой планеты. Немного полюбовавшись жутковатым пейзажем, пилоты повернули в другую сторону. "Странно, -- подумал Брэдли, -нигде нет ни одного трупа. Крейсер как будто вымер".
-- Интересно, куда же подевались все люди? -- словно в ответ на его мысли спросил Харрис.
-- Судя по размерам этой посудины, здесь можно было разместить целую роту десантников, -- подумал уже вслух Брэдли.
-- Наверное, так оно и было. -- усмехаясь говорит Харрис, -- Но, ты слышал, что сказал капитан, нам пока этого нельзя знать.
Обогнув очередной завал, он остановился, и указал на дверь впереди:
-- Кажется, мы пришли.
Брэдли догнал штурмана и взглянув вперед, даже присвистнул. Перед ними находилась дверь в рубку управления, но это была очень странная дверь. Таких в своей жизни Брэдли еще не видел, несмотря на большой опыт. Собственно дверь была обычная, бронированная, но вот вокруг нее и за ней виднелось обширное пустое пространство. То есть она как бы висела в воздухе. Там, в этом пространстве, судя по всему, и должна быть рубка управления крейсером, но ничего кроме куба пустоты пилоты не видели.
Попытавшись приблизится к двери, Харрис наткнулся на невидимую преграду.
-- Что за черт! -- выругался он, -- Никогда такого не видел. Ты что-нибудь понимаешь, Брэдли?