-- Привет, ребята... -- грустно произносит Брэдли.
Пилоты осторожно зашли в рубку. Харрис приблизился к одному из мертвецов, на рукаве которого отчетливо виднелись знаки различия капитана, и медленно перевернул его на спину. Лицо капитана словно застыло в момент дьявольского превращения: кожа на левой щеке стала почти зеленой, один глаз увеличился, а череп вытянулся почти вдвое.
-- Господи, что же с ними случилось? -- штурман отпрянул в ужасе.
Бредли, стоявший у него за спиной, перевел взгляд на пульт управления: здесь должно было что-то остаться. И он почти сразу увидел устройство считывания, в специальной ячейке которого светился красным светом информационный кристалл.
-- Возьми кристалл, Харрис. -- приказал Брэдли штурману, -- это должен быть электронный бортовой журнал, на котором записано все, что произошло с крейсером.
Харрис отошел от мертвеца, вынул красный кристалл и положил его в футляр для находок, который нельзя было уничтожить даже направленным взрывом.
-- Пора уносить от сюда ноги, командир, что-то не нравятся мне эти шутки, -- проворчал он, кивнув в сторону обезображенных трупов.
-- Пожалуй, -- согласился Брэдли
Бросив последний взгляд на рубку, пилоты устремились в центральный ангар. Однако, преодолев коридоры разрушенного крейсера, они не успели дойти до "Ястреба" всего сотни метров, как откуда-то сверху через огромную пробоину, словно хищные птицы в ангар влетели два обтекаемых штурмовика. Выпустив снопы огня из тормозных дюз, чужаки приземлились в дальнем конце ангара.
Пилоты "Ястреба" остановились. Почти мгновенно из прибывших кораблей на заваленное хламом дно ангара выскочили четыре странные фигуры, в обтягивающих серебристых комбинезонах. У них отчетливо виднелись вытянутые черепа и хвосты. Чудовища держали в руках что-то, похожее на оружие.
-- Черт возьми, это еще кто такие? -- проворчал Харрис, вскидывая бластер и прячась за оплавленный борт космического танка, -- это не гарварийцы!
-- Может, те самые уроды, что отправили в преисподнюю всех наших ребят и теперь пришли за нами? -- сказал Брэдли, -- Но мы еще посмотрим, кто кого.
Увидев пилотов, серебристые ящерицы мгновенно открыли огонь из своих лазерных пушек. По укрытию землян начали хлестать синие молнии.
Надо выбираться, Харрис! Нас заждались на базе. Ростов не любит опозданий, -- крикнул Брэдли.
Согласен! Получайте, уроды!!!
Пилоты одновременно выскочили из-за оплавленного танка и открыли непрерывный огонь, прорываясь к своему кораблю. За несколько секунд Харрис прошил огнем из бластера сразу двух пришельцев, которые рухнули замертво. Брэдли тоже не отставал от своего штурмана. Он застрелил крайнего, а последний оставшийся стал пятиться к своему кораблю, но командир "Ястреба" успел пригвоздить его очередью к борту. Дернувшись в конвульсиях, серебристая ящерица сползла в кучу искореженного хлама.
-- Быстрее, Харрис, -- крикнул Брэдли штурману, который остановился возле одного из убитых, чтобы рассмотреть его поближе, -- я думаю, они не одни.
Он оказался прав. Когда "Ястреб" на полном ходу вырвался из чрева мертвого "Центуриона", Брэдли и Харрис увидели перед собой развернутый строй штурмовиков неизвестного типа. Корабли были похожи на своих пилотов приземистые, хищные ящерицы. А сразу за ними темной громадой висели три огромных дредноута.
Ураганный огонь мгновенно накрыл землян.
-- Алле, капитан Грэг, ответьте, черт побери, это "Ястреб 12"! Нас атакуют! -- крикнул в эфир Брэдли и, обернулся к Харрису, -- Связь не работает, они нас глушат!
-- Все ясно, капитан, -- сказал штурман и бросился в технический отсек. Корпус "Ястреба" сотрясался от прямых попаданий. Брэдли отчаянно отстреливался, пытаясь прорваться, но они были обречены. Харрис вставил футляр с кристаллом в небольшой космический зонд, нажал кнопку радиомаяка, и поместил зонд в фотонную торпеду, вместо боеголовки.
Вернувшись на место, штурман ввел в компьютер торпеды координаты "Эры" и быстро нажал на кнопку "Пуск". Торпеда мгновенно устремилась в открытый космос.
-- Лети старушка, передай привет базе и капитану Грегу. А мы тут разберемся с этими уродами.
Следующий залп пришельцев превратил "Ястреб" в пыль.
С мостика флагманского дредноута бой был виден как на ладони. За ним внимательно наблюдал своими четырьмя глазами командир корабля пришельцев, затянутый в черный мундир. Его хвост медленно перемещался по палубе из стороны в сторону, в такт мыслям. Как только "Ястреб" был уничтожен, командир дредноута приказал:
-- Внимание, "Смертельный удар", приблизится, и вырезать в крейсере техническое отверстие для перегрузки генератора времени.
Дредноут с правого фланга запустил мощные двигатели и медленно подплыл к полуразрушенному остову "Центуриона". Его массивная громада была почти втрое больше крейсера землян. В днище "Смертельного удара" открылись огромные люки-жерла из которых ударили вниз струи огня. Когда огромное отверстие в обшивке было почти вырезано, фонтаны огня прекратились и вместо них вниз опустились гигантские присоски-манипуляторы. Пристыковавшись к обшивке, манипуляторы подняли огромный кусок отрезанной брони и, отодвинув ее, сбросили в открытый космос. В след за этим, манипуляторы дредноута извлекли из разрушенного "Центуриона" генератор независимого времени и втянули его внутрь грузового отсека.
-- Генератор независимого времени у нас, генерал Зардж, -- раздался по внутренней связи голос командира "Смертельного удара".
-- Олично! -- обнажив зубастую пасть, ответил Зардж, -- Великий вождь Урасс будет доволен.
Он отвернулся от экрана.
-- Эскадре следовать за флагманом на базу. "Смертельному удару", -уничтожить крейсер.
Дредноут отошел на небольшое расстояние от "Центуриона", развернулся левым бортом, и двумя залпами огромной мощности превратил остов крейсера в космическую пыль.
Когда связь со штурмовиком внезапно прервалась, служба дальнего обнаружения "Эры" вывела на экран диспетчеров информацию об обнаружении целой эскадры неизвестных космических кораблей в заданном районе. Грэг немедленно доложил об этом Ростову.