— Дядя Луни, дядя Луни, я здесь! – Люпин опять услышал звонкий детский голос, идущий откуда‑то сверху. Сверху? Он посмотрел наверх, и его сердце испуганно сжалось. Его детеныш, его «племянник» Гарри парил под потолком Большого Зала, и никто не обращал на это вопиющее безобразие ни малейшего внимания! Почему никто не замечает, какой опасности подергается ребенок, особенно сейчас, когда он на большой скорости подлетел к двери, ведущей в коридор?
Ремус стал проталкиваться сквозь толпу студентов, чувствуя, будто плывет против течения, но наконец добрался до маленькой фигурки в углу. Люпин вздохнул с облегчением, увидев, что мальчик благополучно приземлился. Он крепко обнял малыша, прижимая черную головку к плечу, не замечая, как по щекам градом катятся слезы.
— Гарри, ты же мог погибнуть! Почему ты летал так высоко и с такой скоростью? И что вообще здесь делаешь?
Сайрус сначала попытался вдохнуть воздуха после такого удушающего объятия, а потом ответил дяде Луни:
— Меня зовут Сайрус, а не Гарри. Кто такой Гарри?
Луни растерялся и внимательнее присмотрелся к мальчику, которого все еще сжимал в объятиях. Тот лишь недоуменно смотрел на Ремуса. Мужчина убрал с его лба черную прядь волос. Он должен был проверить! Теперь на лбу мальчика был новый, еще свежий, шрам, но все равно под ним можно было увидеть и старый, в форме молнии.
— Ох, не волнуйся, я просто назвался тебя неверным именем. Значит Сайрус, верно? А сейчас скажи мне, почему же все‑таки ты летал под самым потолком, и кто здесь присматривает за тобой? Ты что, от кого‑то сбежал? – Об имени малыша нужно будет спросить кого‑нибудь другого. Наверное, ему сменили мя, что уберечь от опасности, но неужели больше никто в замке не мог бы узнать Гарри Поттера?
Сайрус застенчиво опустил глаза:
— Я сбежал от своего папы, я не должен был уходить без него.
Ремус замер и, несмотря на обуревавшие его эмоции, мягко спросил:
— Твой папа?
В это же мгновение рядом с ними появился взъерошенный, явно очень взволнованный Северус Снейп. Он сразу же выхватил Сайруса из объятий Люпина.
— Сайрус, где же ты был? Я нигде не мог тебя найти, не пугай так папу больше никогда. О чем ты вообще думал, убегая?
Малыш зарылся лицом в мантию отца, а Северус не мог решить стоит ли ему наказать мальчишку за то, что тот сбежал и так его напугал, или же крепко обнять и больше ни когда не отпускать. Но тут он сообразил, что не только он видит мальчика.
Ремусу, к счастью, удалось побороть разочарование и замешательство, прежде чем Северус с малышом смогли это заметить.
Зельевар озадаченно посмотрел на оборотня:
— Как ты нашел его, Люпин? И я уверен, что ты даже можешь его слышать и видеть! Я прав?
— Конечно, я могу его видеть! Он летал на метле под потолком Большого Зала. Еще бы я не заметил такого! Он узнал меня и назвал дядей Луни, когда он спустился, я подошел сюда. Вот его метла. – Он кивнул в сторону метлы, которая до сих пор оставалась незамеченной.
— Иди за мной, мы должны поговорить там, где наш разговор никто не подслушает. – Северус отпустил мальчика. Люпин с изумлением наблюдал, как мальчик тут схватился за ремень на поясе Северуса и спрятался под его одеждой. Снейп провел их через переполненный Большой Зал к столу преподавателей, прошептал что‑то Дамблдору на ухо, который теперь выглядел очень удивленным, и тоже присоединился к их компании. Они тихо спустились по ступенькам, прошли через портрет в теплые и уютные комнаты.
Северус позвал Ниппи и поручил ему искупать, и потом одеть малыша, а другого эльфа попросил принести завтрак, пока они будут разговаривать. Северус объяснил причины ссоры этим утром и закончил рассказ на том, как Сайрус убежал из комнаты.
Ремус казался совсем сбитым с толку, но продолжил свой рассказ о том, как увидел Гарри на метле, а больше никто не обращал на это внимания. Потом он рассказал о том, как малыш благополучно спустился вниз, и Ремус узнал, что теперь у мальчика другое имя.
Северус не казался особо счастливым тем фактом, что кроме него Сайруса может видеть и слышать только этот блохастый оборотень, Ремус Люпин. У Альбуса же только весело мерцали глаза за очками–полумесяцами.
— Ремус, ты вернулся в Хогвардс для того, чтобы поработать с Северусом над его Волчьем Зельем? И насколько я знаю, сейчас ты безработный, верно?
Ремус вспыхнул и опустил глаза, ему было стыдно, что он не мог долго продержаться ни на одной работе. Слишком трудно скрывать его тайну, да и к тому же никто не хотел терпеть работника, который так часто отсутствует из‑за непонятной болезни.