Северус, одеваясь, позвал Ниппи и попросил его принести закуски и горячий шоколад для гостей, и чай для себя. Когда Минерва вошла в комнату, они уже пили шоколад и чай, Северус сидел на диване, Сайрус устроился рядом на полу, Ремус на диване, а Альбус на стуле у новогоднего дерева. В руках у Минервы был фотоаппарат, и она сразу же потребовала сделать фотографию этой идеалистичной семейной картины. После она благодарностью приняла чашку горячего шоколада, но отказалась от предложенного Сайрусом зефира.
Северус с помощью палочки призвал все подарки и с ехидной улыбкой сказал малышу, что тот должен открывать их по очереди от самого старого к самому новому. Сайрус не произнес ни слова, но отдернул руки от подарка. Он так старался скрыть свое возбуждение, что не заметил, как Минерва хлопнула Северуса по затылку:
— Не дразни бедного мальчика. Сайрус, ты может открывать подарки в любом порядке, как сам хочешь
— Бабушка, значит у меня не один подарок? – его глаза радостно распахнулись, когда малыш, наконец, понял, что это все его подарки.
Северус поднял малыша с пола, усадил на диване между собой и Ремусом и тихо прошептал ему на ухо:
— Думаю, что Дед Мороз наконец‑то узнал правильный адрес и решил отдать тебе все подарки за прошлые годы, поэтому он и оставил их все под елкой.
Четверо взрослых с умилением наблюдали, как малыш с осторожностью разворачивает подарки, радуясь каждому из них – пижаме от папы, детскому набору для Квиддитча от мадам Хуч. Он отказывался отвлекаться пока не развернул последние подарки – простыни с движущимися фигурками и метлами и настоящий набор юного Зельевара. Папа пообещал, что они смогут приготовить с его помощью любые зелья. А Минерва сделала еще один снимок радостно улыбающегося мальчика среди горы подарков.
Дедушка Альбус подарил ему замечательные сладости и очень яркие носки. Дядя Ремус – альбом с фотографиями его мамы и папы Джеймса, теперь малыш поверил, его действительно любили, что бы ни говорили Дурсли.
Впятером они провели замечательное тихое утро, чувствуя себя одной большой семьей, чьи чувства объединяла любовь к одному маленькому мальчику.
Для тех, кто жил в замке рождественские праздники прошли слишком быстро, и вскоре в замок должны были возвращаться студенты. В последний день Северус убедил Сайруса, что будет лучше, если его смогут видеть все студенты и преподаватели, тогда, возможно, больше никто случайно не оглушит его. Снейп объяснил малышу, что тот в любое мгновение может вновь стать невидимым, если почувствует себя неуютно рядом с кем‑то из студентов. Но все будет лучше, если они сначала объяснят, что у его папы не было невидимого друга, у него есть только один замечательный сын Сайрус.
Северус сидел за главным столом, а малыш прятался под его мантией. Мальчик оставался невидимым для большинства людей, но пообещал, что хотя бы сегодня вечером позволит увидеть себя всем студентам. Но все же Сайрус до сих пор немного опасался реакции всей этой толпы, когда они его увидят.
Альбус дождался, когда все рассядутся по своим местам, тихо переговариваясь между собой в ожидании праздничного ужина. Он поднял из‑за стола и громко начал:
— Перед Рождеством на одного из членов преподавательского состава было совершено нападение, произошедшее из‑за глупых слухов, которые поползли по замку с наступлением прошлого семестра. К сожалению, ни кто из вас не пришел ко мне и не попросил объяснений, которые сразу же рассеяли бы все подозрения. И во избежание дальнейших недоразумений профессор Снейп хочет сделать объявление, после которого, я надеюсь, исчезнут все вопросы. Вы все поняли? – директор осмотрел зал поверх очков–полумесяцев.
Северус встал из‑за стола, осторожно поставив перед собой малыша, и положил ладони ему на плечи.
— Я хочу представить вам ребенка, которого я люблю и которым очень горжусь – своего сына Сайруса Снейпа, – все уставились на профессора в замешательстве. И неожиданно увидели, как в мягком мерцании света перед Снейпом появился маленький мальчик с черными волосами до плеч и изумрудными глазами. Застенчиво улыбнувшись, малыш развернулся к отцу и спрятал лицо в его мантии. Северус же продолжил. – Пока не появились новые слухи, я попрошу вас не спрашивать, как он стал невидимым, потому что, откровенно говоря, мы и сами не знаем. Я получил опеку над малышом прошлым июнем, и он всегда был рядом со мной, пока на Хэллоуин несколько идиотов в книжном магазине не отравили его! А затем кто‑то из вас осмелился сообщить слухи о моем психическом здоровье в больницу Святого Мунго. Авроры слишком рьяно взялись за дело и, пытаясь задержать меня, оглушили Сайруса и оставили его замерзать в снегу!