Выбрать главу

— Бет, что-то случилось? — спросил Ник. — У папы неприятности?

— Сделай скорбное лицо, детка, — заговорщицки шепнула мачеха. — Я сказала всем, что он в больнице. Но он здоров как бык.

Ник, сопровождаемый Бет, благополучно получил увольнительную, и по сырым холодным коридорам они направились к выходу.

— Здесь прямо как в морге, Ник, — тихо заметила Бет, и она была по-своему права, поскольку выросла в арканзасском городе под названием Фрог-Джанкшн. Они вышли на улицу под ослепительные лучи солнца, где их ждал сверкающий черный «мерседес» Бет. Ник увидел, что его забрали последним. Все его братья и сестры уже сидели в машине. Двойняшки Тимми и Джейсон устроились на заднем сиденье; у обоих был хмурый вид, — очевидно, им не хотелось покидать футбольный клуб. Старший брат Ника, Джейк, развалился в переднем кресле; волосы всклокочены, словно его только что подняли с постели (так оно и было). Эми, старшая сестра, цветущая красавица с безукоризненной внешностью, как всегда, корчила недовольную мину от тою, что ее оторвала от работы в теннисном клубе мачеха, которая по возрасту больше годилась ей в подруги, чем отцу в жены.

— В чем дело? — поинтересовался Ник.

— О, ты же знаешь отца. Позвонил мне в десять и сказал: «Привези детей. Всех! Будем праздновать».

— Праздновать? — переспросил Ник.

— Да, — ответила Бет. — Праздновать. Именно так он и сказал. Ты же знаешь замашки отца.

Они проехали через город и через двадцать минут уже катили по Клифф-Драйв к клубу «Хардскрэбл кантри», контрольный пакет акций которого принадлежал их отцу. Клуб представлял собой огромное пышное здание из необработанного красного камня. Он стоял на самом высоком участке роскошного спортивного королевства в окружении площадки для гольфа, теннисных кортов и бассейнов. У входа их встретил привратник.

— Сюда, пожалуйста, — таинственным тоном пригласил он. — Миссис Бама, Джефф поставит машину.

Вся компания беспорядочной оравой прошествовала через фойе и ввалилась в банкетный зал, охнув от неожиданности и удивления. Что за черт?

То, что предстало их взору, не поддавалось описанию.

Длинный стол ломился от яств. Чего тут только не было: всевозможные блюда из яиц, колбасы, блины, горы воздушных хлопьев, фрукты, пирожные.

— Ну и ну! — воскликнул Ник.

А рядом... Ник заморгал. Отец, должно быть, чокнулся. Возле стола высилась разряженная елка высотой в двенадцать футов, а под ней — подарки.

— Все в сборе? — спросил отец, появляясь из кухни. — Тогда садимся есть. А после откроем подарки.

— У-ху-ху, — фыркнула Эми. — Спустись на землю, папочка. На дворе август. А Рождество, если не ошибаюсь, в декабре.

— О, в декабре тоже отпразднуем, — отозвался Ред. — Просто мне захотелось устроить Рождество сегодня.

— Ред, — обратилась к мужу Бет, — когда ты начал это планировать?

— Менее трех часов назад, хочешь верь, хочешь нет. Бросил на подготовку торжества весь персонал клуба, позвонил в фирму «Рождество круглый год», что на Роджерс, позвонил Брэду Ньютону. — Брэд Ньютон — владелец самого роскошного ювелирного магазина в Форт-Смите. Это было единственное место в городе, где торговали часами фирмы «Ролекс».

— Но я...

— Дорогая, ты понятия не имеешь, что такое власть наличных денег. Ладно, теперь все за стол, а потом будем смотреть подарки.

Вся семья — дети, настоящая жена, жена бывшая, которая пришла немного раньше, — а также телохранители — все дружно набросились на угощение, за исключением, разумеется, Эми, студентки первого курса колледжа Софии Смит[36]. Она стояла особняком, отказываясь принимать участие в столь неприличной, по ее мнению, демонстрации богатства.

— Фу, какая пошлость, — провозгласила она.

— Да, я пошлый, — согласился Ред, поддразнивая дочь. — Не отрицаю. Пожалуй, даже вульгарный. А еще грубый, властный, хвастливый, эгоистичный, и к тому же сибарит и неотесанный мужлан, верно? Но, детка, согласись, именно твой пошлый папочка кормит семью. И еще как кормит.

— Папа, — поморщилась Эми, — ты невыносим. Наконец все насытились и приготовились получать подарки.

— У каждого из вас, — заявил Ред, — должен быть «ролекс». С «ролексом» жить гораздо приятнее. Итак, повод для сегодняшнего августовского торжества — «ролексы» для всех. Даже те из вас, у кого уже есть «ролекс», отныне будут иметь двое таких часов.

Ред с охапкой подарочных коробок начал обходить по очереди детей и жен.

— Так, дальше посмотрим, — говорил он. — Эго, кажется, для Тимми. Ага, а что у нас здесь? Это Джейсону. А здесь... это... по-моему... подарок... для... Джейка.

вернуться

36

Престижный частный колледж высшей ступени, преимущественно для женщин в г. Нортхэмптоне, шт. Массачусетс.